Я слышала это Çeviri İspanyolca
1,050 parallel translation
- Но я слышала это от нее!
¡ Pero ella me lo contó!
- Я слышала это.
- He oído eso.
Я не слышала ничего странного этой ночью.
No oí nada raro anoche. Y eso que me despierto con cualquier cosa.
Я это уже слышала : хорош собой, у него хорошее образование, хорошая работа...
Ya me lo has dicho : era perfecto. Lo tenía todo : educación, un buen trabajo...
Где-то я уже слышала это имя? ..
¿ Donde había escuchado ese nombre antes...?
Это я уже слышала.
Ya he oído eso antes.
Я это хорошо слышала и повернулась,
Lo escuché claro y me volteé
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала. - Сами попросили.
Almirante, ésa fue la cena más breve que he tenido y la mentira más grande que he escuchado.
Я слышала как Харди сказал это, Кит.
Se lo escuché decir a Hardy, Keith.
Это подтверждает то, что я слышала о вас. Я начинаю думать, что вы запланировали этот приезд.
Creo que lo teníais todo planeado.
Это я уже слышала. А чем вы еще занимаетесь?
¿ Qué más hacen?
- Где-то я уже это слышала.
- ¿ De qué me suena eso?
Я думала моя семья была сумашедшей но это самое нелепое из всего, что я когда-либо слышала
Creí que mi familia era loca, pero esto es lo más loco que oí.
Это самое ужасное, что я слышала в жизни! И всё так правдоподобно!
- Parecía real.
Я слышала о тебе только хорошее. Можешь доставить это к вечеру?
He escuchado cosas maravillosas de ti. ¿ Podrías entregar esto?
Я слышала это от нескольких врачей.
Se me aseguró que sí.
Что? С такой прекрасной девушкой, как ты? Я всё это уже слышала.
¿ Con una chica tan preciosa como tú?
Я слышала об этой девочке, Рик тут ни при чём.
He oído hablar de eso y no fue culpa de Rick.
Я это слышала.
Eso dice la gente. ¡ Marie!
О Боже, если б мне давали денежку всякий раз, когда я это слышала!
Si yo tuviera una moneda por cada vez que escucho eso.
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ. Разрушить сад - преступление, я не могу этого допустить.
Sí, claro, pero tienes que entender que deshacer este jardín sería un crimen.
Я слышала, для вас и вашей жены это памятное место.
Escuché que era un lugar lleno de dulces recuerdos con tu esposa.
Я слышала тихий треск в машине в прошлый раз, что это был за треск?
Oí un pequeño ruido en el coche. ¿ Qué era ese ruido?
Я слышала, что в вас программно вложены опыт и воспоминания колонистов, но, честно говоря, я не нахожу это правдоподобным
Me han comentado que le programaron con las experiencias de los colonos, pero me cuesta creerlo. Puente.
Неважно сколько раз я это слышала, все равно каждый раз смешно.
No importa cuántas veces oigo eso, siempre me hace reír.
Я слышала какой-то шум, подумала, может быть это Гомер.
Oí un ruido afuera y creí que podría ser Homero.
Это самая страшная история, что я когда-либо слышала, и это правда.
Esta es la historia mas aterradora que he escuchado y es verdad.
Хм... это лучший способ прервать разговор, который я когда-либо слышала.
Es el hombre más aburrido que conozco.
Как это? ! Я внизу все слышала.
- ¡ Como que no si te oí desde mi terraza!
Той ночью я слышала ужасные звуки. Вы сказали, я спала. Это не так.
Oí ruidos terribles anoche usted dijo que estaba soñando, pero no era así, ¿ o si?
Я слышала, как это говорили в одной картине.
Oí que lo decían en una película :
Я слышала ты просто глотаешь это.
Oí que inhalaste esa cosa.
Это последнее, что я о нем слышала.
- Estaba en la cárcel.
Я это уже слышала.
Sí, creo que ya lo había oído antes.
Это музыка подействовала на меня как ничто, что я слышала прежде.
Esa música me afectó como ninguna otra en toda mi vida.
Я это слышала.
- Lo escuché.
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое. Извини, но я пожертвовала Люси кучу дорогих итальянских платьев.
En caso que nunca hayas oído hablar de eso, una contribución es...
Я слышала об этой стране ужасные вещи.
He oido cosas horribles sobre ella.
Да, я слышала, это бывает с симпатичными врачами
Claro. He escuchado decir eso acerca de médicos guapos.
Сколько раз я слышала, как ты говоришь это?
¿ Cuántas veces te he oído decirlo?
Это самая нелепая вещь из всех, что я слышала, и я возмущена подозрениями!
¡ Eso es ridículo, y no me gusta lo que insinúa!
Это все, что я слышала.
No sé nada más.
Я слышала, что все это из-за их так называемой революции.
Me oído que todo esto es por su llamada "revolución".
Я слышала, когда это случилось, с Виром была женщина.
Me enteré de que Vir estaba con una mujer.
"Жизнь прекрасна." Да, я слышала про это.
Que bello es vivir. He escuchado algo.
Ты знаешь, это просто давит на меня А я слышала, что ты разбираешься в таком.
Sabes, se me rompió, y... y oí que eras bastante manitas.
И сегодня вечером я снова это слышала.
Hablaste de corazón. Eso fue lo que oí hoy.
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека...
¿ Alguna vez has...? No es asunto mío, pero... oí este rumor que... ¿ Estabas esperando a la persona adecuada?
Я слышала все, что вы делали. Поэтому я надела это, чтобы дать вам побыть наедине.
Estaba oyendo todo lo que estabas haciendo, así que me puse los audífonos para dejarte en paz.
Вполне возможно. Но я не хочу, чтобы она это слышала
Y yo tampoco quiero oírlo.
Я слышала, что ее фирма думает, что это поможет им заполучать женщин, которые подают иск о половой дискриминации.
Sus socios creen que una mujer ayuda en casos de discriminación.
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала выстрелы 17
я слышала тебя 30
я слышала крики 18
я слышала его 20
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала выстрелы 17
я слышала тебя 30
я слышала крики 18
я слышала его 20
я слышала шум 18
я слышала о том 37
слышала это 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92