Я слышала что Çeviri İspanyolca
3,043 parallel translation
Я только что обнаружила козырную карту Адама. Прости, не слышала, как ты пришел.
Solo encontré la mejor carta de Adam.
Я слышала, что случилось с твоим сводным братом в Вене.
Oí lo que le pasó a tu medio-hermano en Viena.
Я слышала, что эмоции у вампиров сильнее. все эти воспоминания должно быть съедают тебя изнутри, Стефан.
He oído que para los vampiros las emociones se maximizan.
Я слышала, что он выступит на конференции избирательного меньшинства.
Estoy escuchando a tu jefe hablar en la conferencia de votantes minoritarios.
Это самое романтичное, что я когда-либо слышала.
Es lo más romántico que he escuchado.
Ты слышала, что я спас пациенту из соседней палаты?
¿ Has oído que salvé a la paciente de la habitación de al lado?
Я слышала, что была тревога. Так это были вы?
Escuché que hubo un código. ¿ Fue usted?
Я слышала, что эти трубки для кормления просто восхитительны.
Tengo entendido que esos tubos para alimentar son maravillosos.
Я слышала слухи, что агентство устраивает хранилища в крупных городах для еды, запасов, боеприпасов...
He oído el rumor de que la agencia tiene reservas en las grandes ciudades de comida, material y munición...
Ну, я слышала как Кензи и Дикс говорят о Джереми Стюарте, так что я подумала, что это была неделя 80-х.
Bueno, escuché a Kensi y Deeks hablando de Jermaine Stewart así que pensé que era la semana de los 80.
Считай, что я этого не слышала.
Debería darte una bofetada en la boca.
Я твой здравомыслящий покровитель, и я слышала, что тебе нужна помощь.
Soy tu madrina, y he oído que necesitas ayuda.
Но... поскольку у меня есть парень, и я уверена, что отчетливо слышала как ты назвал меня целью.
Pero... como tengo un novio, y estoy bastante segura que escuché que me llamaste objetivo antes por allá,
Это самая идиотская ложь из всех, что я слышала.
Esa es la mentira más tonta que jamás he oído.
Я слышала, что ты собираешься обмануть меня,
Me he enterado de que vas a joderme
Меня столько раз освистывали, я столько раз слышала, как люди кричали : "Покажи сиськи", что со стороны казалось, будто это название песни.
Me han abucheado tantas veces, la gente me ha gritado, "enséñame las tetas", tantas veces, que habrías pensado que era una de mis canciones de más éxito.
Я слышала, что там потрясающе.
Dicen que son increíbles.
Я слышала, что ты была очень занята с Дениелом.
Tengo entendido que has estado ocupada con Daniel.
Я слышала, что ты влюблен в Медузу.
Me dijeron que estabas enamorado de Medusa.
Последнее что я слышала : он преподавал в Пердю.
Lo último que supe, es que cogió un puesto de profesor en Purdue.
Я слышала в новостях в прошлом году, что если исчезает ребёнок и полиция сможет найти его в течение первых 24-х часов, ребёнок будет в порядке.
El año pasado escuché en las noticias que si un niño desaparece y la policía le encuentra en las primeras 24 horas, el niño suele estar bien.
Я что-то слышала, перед тем, как она сказала "стоп."
Oigo algo justo antes de que ella diga para.
Дело в том, что я ничего не слышала - слишком нервничала.
La verdad es que, yo no escuché nada, estaba tan nerviosa.
Я слышала, что вас скоро выпишут.
Hola. He oído que van a darle el alta muy pronto.
Я не знаю, что ты слышала обо мне... но я не убийца.
No sé lo que has oído sobre mí, pero... no soy un asesino.
Я слышала. А что же с нашими отношениями?
Ya me he enterado. ¿ A qué viene ese tono?
Нет, но я слышала, что она ужасна.
No. Tengo entendido que escribe fatal.
Я слышала, что Дэйв Эггерс написал небольшой рассказ о кассете, которую нашел под вот тем деревом.
Escuché que Dave Eggers escribió una corta historia sobre esta cinta que encontró bajo ese árbol por allá.
Господи, я слышала, что
Dios mío, escuché eso.
Может, ничего страшного, но я слышала, что сегодня он встречался с Генеральным прокурором.
Probablemente no sea nada, pero oí que iba a reunirse con el Fiscal General.
что я слышала...
Estaré en problemas si se enteran.
Я слышала, что твои вещи по-прежнему отсутствуют.
He escuchado que tus cosas todavía están desaparecidas.
Питер, я слышала, что ты уволил Морта.
Peter, he oído que te despidan Mort.
Я взялась за эту работу потому, что слышала, что вы жестко-задый шеф, который сделает из меня лучшую, кем возможно стать, а вы ведете себя так, будто я принцесса, это полная хрень.
Tomé este empleo porque escuché que eras un jefe muy duro... que me presionaría para sacar lo mejor de mí y me ha estado tratando como a una princesa, ¡ y eso apesta!
Думаешь, у тебя преимущество, потому что слышала, как я ругалась.
Crees que tienes ventaja porque me has oído decir una mala palabra.
Я так много слышала про салат, что всегда хотела попробовать.
He oído tanto sobre las ensaladas que siempre he querido probar.
Ты не слышала, что я тебе сказал? Я люблю тебя
¿ No has oído ni una palabra de lo que te he dicho?
что ты рассказывал обо мне всем 10 лет назад... Я все слышала.
Escuché lo que ibas diciendo sobre mí los últimos diez años.
Я слышала это от многих, что те кто слушает подобное, тот поклоняется Сатане и убивает собак, и делает тому подобное.
Me han dicho varias personas que oyeron que adoraban a Satanás y mataban perros y cosas así.
Я слышала, как Дамиен Иколс говорил, что он убил троих ребят.
Oí a Damien Echols decir que había matado a los tres niños.
Я слышала, как Дамиен Иколс говорил, что это он убил тех мальчиков.
Oí a Damien Echols decir que había matado a los tres niños.
Я кажется что-то слышала.
He oído algo.
Концерт в честь возвращения был не похож на всё, что я у них слышала.
El concierto de regreso fue diferente a cualquiera otro de la banda.
Я что, слышала Серену в три часа ночи?
¿ Escuché a Serena a las 3 de la mañana?
- Ты не слышала, что я получил "Оскар"?
- ¿ No supiste? Gané un Oscar.
Да, я слышала о том, что сегодня было.
Sí, escuché lo que pasó.
Я слышала, что Мия и Аарон собираются на экскурсию на фабрику по производству гемоглобина.
Me enteré de que Mia y Aaron van en ese viaje de campo a la fábrica de hemoglobina.
Роза, я слышала, что вы с принцессой помирились.
Rose, te escucho y la princesa son amigos de nuevo.
Последнее, что я слышала, он работал в какой-то некоммерческой организации, делая очень крупные анонимные пожертвования в женские благотворительные фонды.
Lo último que supe fue que estaba en una organización sin fines de lucro, realizando grandes donaciones anónimas a fundaciones para mujeres.
Я это уже слышала, так что...
Ya sé eso, así que- -
Тсс, я что-то слышала.
- Creo que oí algo.
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала крики 18
я слышала его 20
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала крики 18
я слышала его 20
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
слышала что 54
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31