English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я слышала тебя

Я слышала тебя Çeviri İspanyolca

381 parallel translation
Входи, Джонни, я слышала тебя.
Vamos, Johnny, te he oído.
Ты лгунья! Я слышала тебя по телефону!
¡ Eres una mentirosa, te escuché en el teléfono!
Я слышала тебя в первый раз.
Te oí la primera vez.
Ради Христа, я слышала тебя.
Por el amor de Dios, yo te oí.
Эй, я слышала тебя по радио сегодня.
Hey, te escuche hoy en la radio.
Да, я слышала тебя, Ричард.
Si, te he oido, Richard.
Да, я слышала тебя, мама... - в тысяный раз... -
Si, te oí, mamá- - Por la milésima vez- -
Я слышала тебя.
Te oí.
Пол, я слышала тебя, как ты играешь... ты... ты всегда считаешь, что я хорош.
Paul, yo te he escuchado. Te he oído muchas veces y creo que eres... ¡ Crees que soy bueno sólo porque soy tu hijo!
Последнее, что я от тебя слышала 10 дней назад, что ты позвонишь мне.
Hace más de diez días.
Чтобы я никогда не слышала этого от тебя. Понятно?
Que no te vuelva oír decir eso de nuevo, ¿ entendido?
Я слышала, они звали тебя...
- He oído que te llaman algo. - Nada.
Никак. Ну, я слышала, они как-то тебя называли.
Les he oído llamarte algo.
Фудзисаки... Я слышала, что у тебя было полно женщин.
Fujisaki dicen que tienes a todas Ias mujeres a tus pies.
Мы с Мелом были вместе пять лет... уж не знаю, сколько раз я слышала слова "Я люблю тебя",
Mel y yo llevamos 5 años juntos. No sé cuántas veces he oído "te amo", pero no fue hasta esa noche...
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров. Микки... Может, если меня изберут...
Me dijeron que estabas aquí, pero ahora eres tan importante, que sólo tendrás tiempo para Los ministros.
Слушай, Доктор, последнее, что я о тебе слышала, это то, что тебя поймали Далеки, верно?
Mira, Doctor, lo último que supe de ti era... que habías sido capturado por los Dalek, ¿ verdad?
Я тебя не слышала!
- No te he oído.
- Не слышала? Я сама чуть не оглохла! - Я тебя не слышала.
- ¿ Cómo que no me oíste?
Привет, я слышала по тебя с Тимом. Ты в порядке?
Hola, escuché lo que pasó. ¿ Estás bien?
Она слышала, как я говорил "Я, люблю тебя" тысячу раз. Она никогда не слышала, как я говорил, "извини".
Me ha oído decir que la amo mil veces..... pero nunca que lo siento.
Я слышала, тебя вышибли из Континуума.
Me han dicho que te han echado del Continium.
Я слышала, у тебя нет родителей?
Escuché que no tienes padres.
Я слышала, тебя наказали?
He oído que está arrestada.
Слушай, я слышала, у тебя новый парень.
Escucha, me enteré de tu nuevo novio.
Ну, знаешь, я никогда от тебя ни о чем подобном не слышала
Si lo encuentran, selo llevarán. Bueno, pero tú nunca nos dijiste eso.
Я слышала, что Зик называла тебя Ангелом-хранителем.
Oí que Zik te llamó su ángel de la guardia.
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека...
¿ Alguna vez has...? No es asunto mío, pero... oí este rumor que... ¿ Estabas esperando a la persona adecuada?
Я, конечно, ничего в этом не понимаю,... но ты ведь сама слышала, как они тебя хвалили?
No sé cómo funcionan estas cosas normalmente... ¿ pero escuchaste todos los halagos que te hicieron?
Я слышала, что ты не летишь с нами, что тебя назначили на корабль Мартока.
He oido que te han asignado a la nave de Martok.
Привет, коротышка. Я слышала, у тебя есть колеса.
Oye, enano, supe que tenías MDA de primera.
Я тебя не слышала.
No te he oído entrar.
- Я слышала это от тебя.
- Te oí decir eso una vez.
Я слышала у тебя есть радио.
Dicen que tienes una radio.
Я 2 года ничего от тебя не слышала.
No escuché de ti por 2 años.
- Я слышала, тебя уволили.
- Escuché que te despidieron.
- Что? Я слышала только тебя. Я хочу послушать, что он скажет.
Debo oír su versión, no sólo la tuya.
Я слышала, что его братья ищут тебя
He oído que su hermano te está buscando.
Я слышала как Тим орал на тебя пару дней назад, я была шокирована.
Oí a Tim gritarte hace unas cuantas noches. Me extrañó mucho.
- Я это уже слышала от тебя раньше.
- Ya te he oído hablar así más veces.
Я слышала, что они готовят для тебя большую вечеринку.
- Hola, Bryan.
Я слышала, что у тебя появилась хорошая идея.
He oído que se te ha ocurrido una buena idea.
Чтоб я такого от тебя не слышала, понял?
Que nunca te pesque hablando así.
- Это самая разумная вещь, что я от тебя слышала.
- La cosa más emotiva que has dicho.
Я слышала, у тебя чудесный голос и...
Escuché que tienes una voz maravillosa y......
Я слышала, что у тебя проблемы с одним из мальчиков.
Supe que tenías problemas con un compañero.
- Ладно, я просто... никогда не слышала от тебя слова "отлично", "друзья" и "вечеринка"
- Bueno, nosotros podemos... Nunca había escuchado que dijeras las palabras "diversión", "amigos", y "fiesta"... todas en una misma frase.
Я слышала, тебя сегодня чуть не убили.
Escuché que casi recibes un disparo hoy.
Я была рядом и слышала тебя.
Estaba ahí cuando has grabado eso.
- О, это нормально. Так у тебя есть тут какой-то неотснятый материал, о котором я просто не слышала?
¿ Tienes algún material inédito del que no sé?
Чтоб я больше от тебя этого не слышала.
No quiero volver a oír salir esto de tu boca otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]