Я становлюсь лучше Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
- Я становлюсь лучше, когда я рядом с Мишель...
Soy una persona mejor cuando estoy con Michelle.
Я не старею. Я становлюсь лучше.
Yo no envejezco, sólo mejoro.
Да, я становлюсь лучше в этом плане, потому что я скучал по своей семье сильнее чем когда-либо.
Sí. Estoy mejorando, porque... Fue la vez que más extrañé a mi familia.
- Когда я высплюсь, я становлюсь лучшей мамой.
Soy mejor madre después de dormir.
Ты должен признать, что я становлюсь лучше в этом. Было легко залезть в твою голову
Tienes que admitir que estoy mejorando en esto.
Я готова разделить груз родительской ответственности, и я заслуживаю шанса, потому что я проделала работу, потому что я становлюсь лучше и потому что я мать Лукаса.
Y estoy preparada para compartir la carga de ser padres, y merezco la oportunidad, porque lo trabajé, porque estoy mejor... y porqué soy la madre de Lucas.
С тобой я становлюсь лучше
# Me haces ser mejor #
Под V я становлюсь лучше.
Soy mejor hombre con el V.
Я знаю... Я идиот, что поставил на кон возможность стать отцом твоего ребёнка. Но я знаю, что когда я рядом с тобой... я становлюсь лучше.
Lo sé, un idiota capaz de jugarse la paternidad de tu hijo a los dados, pero también sé que cuando estoy cerca de ti... soy mejor.
Каждый день выходя отсюда, я становлюсь лучше.
Cada día que salgo de aquí estoy mejor.
Капризным ребенком? Я становлюсь лучше, таким, какого ты заслуживала.Жаль, что ты этого не увидишь.
Creo que me estoy volviendo un mejor hombre. Sólo deseaba que estuvieras aquí porque mereces lo mejor.
- Я становлюсь лучше.
- estoy mejorando. Estoy mejorando.
Я становлюсь лучше. - ЧтоБ.П.?
- ¿ Cuál es la presión arterial?
Я становлюсь лучше под щедрым покровительством миссис Рид.
"Yo continúo superándome..." "con el auspicio de la generosa caridad de la Sra. Reid."
Я становлюсь лучше.
Estoy mejor.
С вами я становлюсь лучше, Ватсон.
Soy... mejor contigo, Watson.
И каждый раз, когда я нахожусь с тобой, я становлюсь лучше.
Y cada momento que paso contigo me hace mejor.
Я становлюсь лучше, когда работаю.
Yo soy el mejor me cuando estoy trabajando.
Я становлюсь лучше.
Estoy haciendo mejor.
- Я становлюсь лучше. - Ну, вот, и хорошо.
- Estoy mejorando.
Но я становлюсь лучше в проницательности, когда она лжет.
Pero estoy consiguiendo mejorar para distinguir cuando miente.
- Я становлюсь лучше.
- Estoy mejorando.
Я становлюсь лучше.
Soy mejor.
Я становлюсь лучше каждый день.
Me siento mejor cada día.
С тобой я становлюсь лучше.
Soy un hombre mejor contigo en mi vida.
С ним я становлюсь лучше и храбрее.
Soy mejor y más valiente gracias a él.
- Я уже чувствую, что становлюсь лучше.
- Ya me siento mejor.
И когда я с ним... я как будто становлюсь лучше.
Oh y cuando estoy con él me siento mejor persona
А когда я вижу, что кому-то становится лучше, А моя дочь страдает. Я становлюсь завистливой.
Aveces, cuando veo que alguien está mejor y que mi hija sufre, meda envidia y no me avergüenzo.
Я уже чувствую, как становлюсь лучше.
Ya me siento un mejor padre.
Я становлюсь лучше.
Estyo mejorando.
- А я думал, что становлюсь лучше с каждым днем.
Y yo pensé que estaba cada día más atractivo.
Джейн, я становлюсь намного лучше рядом с тобой.
Estar contigo, Jane, es lo mejor que voy a sentir.
Когда я с тобой, Я чувствую себя намного лучше. Я становлюсь счастливой
Cuando estoy contigo, siento como que soy una persona mejor.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Я становлюсь чище.
Ahora me siento mucho mejor, lo veo todo claro.
И шаг за шагом... Я становлюсь всё лучше...
De un paso a la vez... me estoy convirtiendo en una mejor persona.
От того, что я тебе все это рассказываю, я не становлюсь счастливее, но я думаю, если мы разделим все это на маленькие кусочки То все это лучше усвоится.
No me hace feliz decirtelo tampoco, pero creo que si lo hacemos en trozos pequeños será más fácil de digerir.
Я... становлюсь лучше.
Me... me vuelvo mejor.
Я не пойму, мне от этих колес лучше, или я, наоборот, становлюсь еще дурнее?
No puedo decir si las medicina que tomo funcionan o me están volviendome más loca que una rata de cagadero. ¿ Por qué?
многим простакам хочется того, чего у них нет растопи лед, это весьма горячо давай станем плохими почему бы тебе не смочить мое горло позволь гласить мне с красной буквы когда я плохая, я становлюсь еще лучше давай станем плохими
* No te preocupes si ya has atado el nudo * * la mayoría de la gente quiere lo que no tiene * * Derrite el hielo, a algunos les gusta caliente * * Seamos malos *
Я становлюсь всё лучше.
Tienes razón. Continúo mejorando.
Я становлюсь лучше. Но это не ты.
Soy un mejor hombre por esto.
Она мой лучший друг. и становлюсь лучше, когда рядом с ней, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы сохранить и осчастливить ее.
Ella es mi mejor amiga, y soy una mejor persona con ella en mi vida, y haré todo lo que esté en mi poder para mantenerla segura y feliz.
Я в самом деле становлюсь лучше с каждым судом, в котором участвую.
Sí, definitivamente soy mejor cuantos más juicios hago.
- Я просто становлюсь лучше или..
- Solo me estoy poniendo mejor o...
Большинство парней оставляют это занятие жене или девушке и когда я одет вот так, я мгновенно становлюсь их лучшей подружкой.
La mayoría de los hombres difieren de su esposa o de su novia, y vestido así, soy instantáneamente la mejor amiga de la chica.
Я становлюсь только лучше.
Estoy mejorando.
Итак, моей лодыжке стало лучше, но некоторые хотели напомнить мне, что я не становлюсь моложе.
Así que, mi tobillo estaba mejor, pero algunas personas quisieron recordarme que no me estaba volviendo más joven.
Я не становлюсь лучше, избегая общения.
No soy mejor persona por mi falta de conexión.
Когда мы вместе... Мне кажется, что я... Становлюсь лучше.
Cuando estamos juntos, me siento yo, pero un yo mejor.
Ты стираешь память, но я становлюсь всё лучше?
Me borras la memoria, ¿ pero cada vez soy mejor?
я становлюсь 17
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65