Я стар Çeviri İspanyolca
651 parallel translation
Судя по тому, что я видел, и что я сделал... я стар, как Санта Клаус!
Con todo lo que he visto y hecho... ¡ Soy tan viejo como Papá Noel!
Это может быть потому, что я стар или потому, что у меня был понос...
Parece que soy demasiado viejo o que he tenido diarrea...
Я стар, а деньги создают комфорт старику.
Soy viejo, y me viene bien.
Я стар для тебя.
- Para Ud., soy un viejo. - No, no.
Тебе повезло, что я стар.
Tienes suerte de que sea viejo.
Я стар.
Soy viejo.
Может, я стар стал, из ума выжил?
¿ Quizás ya estoy viejo o me he vuelto loco?
Когда я пытался завербоваться, меня завернули. Сказали, что я стар для них.
Cuando traté de al ¡ starme, d ¡ jeron que era muy v ¡ ejo.
Я слишком стар, чтобы разделить этот путь с тобой!
Soy demasiado viejo para acompañarte hasta el fin.
Ты, конечно, умный молодой боевой петушок, Ван, но и я еще не настолько стар, чтобы бояться схлеснуться с тобой.
Bueno, eres un gallito muy listo, Van... pero yo no soy un ave tan vieja, no temo enfrentarme en una riña contigo.
Я слишком стар, чтобы играть в игрушки с соседними подростками, Кора.
Soy demasiado viejo para jugar.
Мисс Стар и я выиграли 250 $.
La srta. Estrella y yo hemos ganado 250 $.
Слишком поздно. Я слишком стар.
Es demasiado tarde, ya no soy joven.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
Eso dejó de divertirme hace años.
Если бы девушка, на которой я женюсь, интересовалась моей карьерой, она бы купила свежий выпуск Нью-Йорк Стар. - Дай взглянуть!
Si te interesara mi carrera, comprarías el periódico para enterarte.
- О, да. Конечно, я достаточно стар.
Claro que sí.
И я уже слишком стар для боевых вылетов.
Y sin embargo soy demasiado mayor para el combate.
Я не настолько стар.
No soy tan mayor.
Послушайте... Вы мне нравитесь, но я слишком стар для таких игр.
Mire... me cae bien, pero estoy viejo para andar jugando.
Хвала небесам, что я - всего лишь Гончая, которую "Бостон Стар" пустила по свету... на поиск новостей.
Dios sabe que sólo soy el tipo de sabueso que el Boston Star enviaría... para rastrear información aquí y allá.
Я слишком стар для этой игры. Я слишком стар. Никому не нужен старик.
Nadie quiere a un viejo.
Но я слишком стар для дуэли.
Pero estoy demasiado viejo para un duelo.
Я слишком стар, чтобы покрывать такого рода женщину.
Soy demasiado mayor para encubrir a una mujer de esa clase.
Он настоял, чтобы я встретилась с ним в отеле Грин Стар.
"Insistió en que nos citáramos en el Motel Creen Star".
Я совсем не стар!
No lo soy.
Видимо, я уже слишком стар.
Supongo que soy demasiado viejo.
Я буду слишком стар, чтобы чувствовать разницу.
Cuando tenga una medalla ya no podremos digerir el salmón.
Пока я недостаточно стар для социального обеспечения...
Hasta que me jubile por la edad...
Я сам не настолько стар.
No soy tan viejo.
Я слишком стар, чтобы ревновать.
Soy mayor para tener celos.
Я уже стар.
Soy un hombre viejo.
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей.
Es puro cuento. Estoy demasiado viejo y enfermo para salir tras una zanahoria.
Я, пожалуй, слишком стар для тебя.
Supongo que soy demasiado viejo para ti.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
Soy muy viejo para esas cosas, y encima era un Volkswagen.
Я уже достаточно стар, чтобы оценить это.
A mi edad, no sabes lo que significa un hijo.
Я уже стар...
Soy viejo, ya lo sabes...
Но мой отец стар. А я... тоскую по утраченным садам Кордовы.
Pero mi padre es viejo... y yo... yo suspiro por los jardines de Córdoba.
Я слишком стар для этого.
Ya te lo expliqué, estoy viejo para jugar.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Cada vez que quiero que haga algo, dice que está viejo.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
A mí me parece un viejo, o mejor dicho, un zonzo.
Я слишком стар, чтобы менять свои взгляды.
I am too old to change my views.
Боюсь, я слишком стар, чтобы быть первопроходцем.
Creo que soy demasiado viejo para ser un pionero.
2й стар-на отдал ключ запуска главному военачальнику, я сам видел.
El Segundo Anciano le dió la llave de disparo al Jefe de Guerreros, le ví.
Я ответил,.. что слишком стар, чтобьi дискутировать часами.
Replique que porque era demasiado viejo para discutir.
Наверное я слишком стар чтобы так рисковать.
Quizás estoy muy viejo para correr riesgos.
Ох, я слишком стар для таких вещей.
Oh, me estoy haciendo demasiado viejo para este tipo de cosas.
Хотя, может быть, я буду настолько стар Я даже не могу держать резец.
Aunque quizás seré ya tan viejo que ni siquiera podré con el cincel.
Я, в расцвете сил, здоров как бык. "Слишком стар."
Yo que estoy en la flor de la v ¡ da, ¿ muy v ¡ ejo?
Я не стар, Джейми.
Yo no soy mayor, Jamie.
Вода смывает защитный слой мужчины, и навлекает на него бедствия. А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
El agua elimina la protección natural y deja que entren enfermedades, y soy muy viejo para arriesgarme.
- Я уже совсем стар для такой работы. Коплю силы для пенсии.
- Soy demasiado viejo, Super, para este tipo de trabajo.