Я старый Çeviri İspanyolca
1,485 parallel translation
Я старый, больной человек.
Soy un viejo enfermo.
То, что я старше тебя, не означает, что я старый.
Solo porque sea más mayor que tú no me hace necesariamente viejo.
Ну, а я старый человек,
bueno, soy un viejo,
Потому что я старый?
¿ Porque soy viejo?
Я старый слепой человек!
-.. soy un viejo ciego! - ¡ Ven aquí!
Я старый и скучный.
Soy viejo y aburrido.
Теперь я старый, и моё лицо в морщинах.
Mejor me regresé, me gusta más por acá.
Я тебя терпеть не могу, старый хрыч.
No puedo soportarte, viejo cascarrabias.
Я спускался на Старый Причал в заливе.
Estaba en el viejo muelle, en la bahía.
Слава Богу я нашла старый батон, и могу сделать бутербродов, в холодильнике есть креветки, так что я могу подать рис и морепродукты.
Y hay camarones en el congelador así que voy a hacer mi plato de arroz y mariscos.
Я такой старый!
¡ Oh, soy tan viejo!
И хотя я думаю, "совсем старый малый" - это очаровательно для такого заброшенного пациента, меня зовут Чарли,
y mientras pienso que el viejo durmiente es encantador pese a ser un "paciente desatendido", mi nombre es Charlie.
Он упрямый и совсем старый, и он говорит мне, что я идиотка, если думаю, что ты уйдешь от Кэлли
Es muy testarudo y muy muy viejo, y me está diciendo que soy una idiota porque creo que vas a dejar a Callie.
Я знаю, что он старый и что всё сложно и так далее
Mira, ya se que es viejo, que es complicado y lo que sea,
После того как у меня забрали мой старый список, я сделал новый.
Ya que en prisión me confiscaron mi vieja lista, tuve que hacer una nueva.
Тот, старый "я" - должен быть на работе.
Bueno, mi yo del pasado está trabajando.
"Билл, я бы и рад прийти на вечеринку, да что-то старый СБН опять разыгрался..."
¿ Te llamaban? "Bill, me encantaría ir a la fiesta, pero el viejo síndrome de las piernas inquietas me está dando batalla otra vez, yo..."
Я бы с удовольствием, но, так получилось, что позвонил старый, лысый дядя Чарли.
Ojalá pudiera, pero se complicaron las cosas con el tío Charlie.
Я еще не на столько старый, чтобы не надрать тебе задницу.
No soy tan viejo como... -... para no darte una buena paliza.
Может, я и ярый старый содомит, мой дорогой, но все же верю, что и для меня у Иисуса найдется солнечный лучик.
- Puedo ser un sodomita irredento, querido,... pero sigo creyendo que Jesús me ama por alguna razón.
Еще раз, меня зовут М-р Копер, корабельный историк, и я возьму вас в старый город Лондон, страна Великобритания.
Repitiendo, soy el sr. Copper, el historiador de la nave, y seré quien los lleve a la Antigua Ciudad de Londres, en el país de Erre Ú.
Я считал, что меня послал твой старый знакомый, Гордон...
Me gusta pensar que tu amigo Gordon me ha enviado...
На что могу я надеяться, я, старый сельский врач, лишившийся своей служанки?
¿ Qué cosa mejor puedo pedir yo, un pobre médico rural, despojado de su criada?
Да, и на ланч я собираюсь идти в старый город.
Sí, y al almuerzo, iré al pueblo viejo.
Если я хочу вернуть тот старый вкус, я должен вернуться.
Si quiero recuperar ese gusto, Tengo que volver.
я грязный, словно старый ботинок.
Soy sucio, como un zapato viejo.
Я большой старый едленный малый.
No puedes colarte. ¡ No puedes! - ¡ Personal!
Ну, это смотря под каким углом ты смотришь на вещи. С моей точки зрения, тебе сделали одолжение, Пэм. Я даю тебе возможность самой исправить старый косяк.
es cómico lo diferente que se ven las cosas... cierto? dándote la oportunidad de terminar con algo inconcluso.
Это старый трюк, которому я научился в средней школе.
Es un viejo truco de secundaria que aprendí.
я старшеЕ я твой старый друг, ƒэниел!
¡ Soy tu viejo amigo, Daniel!
Неа, я провернул старый фокус с подменой, они даже разницы не заметят.
No. Lo cambié para que no notaran la diferencia.
Так что я достал этот дурацкий ранец...... и как только я оказался за пределами досягаемости жуликов, я потянул за старый выключатель.
Así que recuperé el bolso falso, y apenas estuve fuera del control de los estafadores, hice el viejo truco del intercambio.
Я вон, в фитнес стал ходить, как дурак старый.
Comencé a hacer ejercicio como un tonto.
Старый ворчун-медведь, никто его не видел многие годы, но я видела. Я никогда не говорила об этом родителям.
El viejo gruñon de la montaña, hacía años que nadie lo veía, y yo lo ví pero eso, no se lo conté nunca a mis padres.
Я никогда не утверждал, что я бессмертный, только очень старый.
Nunca dije que era inmortal, sólo viejo.
Я просто старый человек, у которого много друзей.
Soy apenas un viejo.
Я старый человек, для которого приоритет - его страна.
Que tiene muchos viejos amigos. Soy un viejo y pongo siempre a mi país en primer término.
Я ведь не старый ещё.
No creo ser tan viejo.
Я не такой уж старый
¿ Soy de verdad tan viejo?
Мой старый друг! Я рад видеть тебя!
Mi viejo amigo, qué bueno verte.
Ах, старый я дурак.
Soy un viejo tonto.
"О да, я умираю, не могу ждать когда отсосу твой вонючий, старый член." В тысячный раз.
" Sí, me muero por chupar tu vieja, olorosa y desagradable polla por vez número mil.
Лили, я люблю тебя, но мы слишком стары для этого.
Lily, te adoro, pero ya estás grande para estas cosas.
Ты начни с этой стены, а я пойду выдирать старый паркет на кухне.
Empezarás con este tabique y yo empezaré sacando esas viejas superficies en la cocina.
И если я ещё раз увижу тебя рядом, я не посмотрю, что ты старый... и поколочу тебя, понял?
Si te aproximas una vez más. No es porque eres viejo no te golpearé.
Этой ночью я видела старый сон.
Tuve un sueño hace mucho tiempo.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
He hecho alteraciones en el antiguo Palacio de Wolsey, en York.
А я хочу старый Нью-Йорк со старым "девять-один-семь" и желанием жить.
Quiero el Nueva York viejo con mi 917 y mi viejo deseo de vivir.
Я поддался тебе только потому что ты старый!
Te he dejado ganar, sólo porque eres viejo.
На случай, если я не вернусь из операционной, мне нужен был старый друг, чтобы попрощаться.
En caso de que entrara al quirófano y no saliera, quería tener a un viejo amigo para despedirme.
Я курю, потому что какой-то старый Техасец предложил потрести для него сиськами.
Estoy fumando porque un viejo de Texas acaba de ofrecerme una cirugía de senos.
я старый человек 20
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый хрен 25
старый извращенец 16
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я стану 29
старый извращенец 16
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я стану 29
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стараюсь как могу 29
я стану отцом 42
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стараюсь как могу 29
я стану отцом 42