Я старею Çeviri İspanyolca
181 parallel translation
Ну, я старею, Барути.
Bueno, me estoy haciendo viejo, Baruti.
Доктор говорит, что я старею хотя, это было бы прискорбно.
El médico me ha dicho que me hago viejo aunque no me siento viejo para nada.
Только потому, что я старею и люблю посидеть за печкой вместо того, что бы целый день охотиться за мышами, они хотят меня утопить.
Sólo por que me estoy haciendo viejo y prefiero estar cerca de la estufa que cazar ratones todo el día, me quieren ahogar.
- Я старею.
- Me estoy haciendo viejo.
Неужели я старею?
¿ Me estoy haciendo viejo?
Нет, я старею и испиваю вкус неудач.
No, debo envejecer y saborear el fracaso.
Твои глаза внушают мне беспокойство. Возможно, я старею.
Tu mirada me preocupa, quizá me estoy haciendo viejo.
Главное, я старею...
Además, me estoy poniendo vieja...
Скажи мне, я старею?
Dígame ¿ estoy envejeciendo?
Слушай, я старею. Слышишь?
Me estoy poniendo viejo, ¿ entiendes?
Должно быть, я старею!
Al menos esa es la sensación!
Я старею, но если бы у меня было оружие, чтобы направить его против захватчиков, я бы..
Puede que me esté haciendo viejo, pero si tuviese un arma... para usar contra estos invasores, yo...
Я старею каждую минуту. Они сказали, что будут здесь, как только доберутся.
Dijeron que llegarían cuando lleguen.
Наверное, я старею.
Supongo que me estoy quedando vieja.
Но ведь я старею, я не могу заботиться о ней до конца жизни.
Pero me estoy haciendo viejo, no puedo cuidar de ella por el resto de mi vida.
Я старею, и это драма.
Estoy envejeciendo, es un drama.
Я старею
Y me estoy volviendo vieja.
Я старею, и я чувствую груз собственных обязательств.
Me estoy haciendo viejo y comienzo a sentir el peso de mis responsabilidades.
Может, я старею.
¿ Me estoy echando a perder?
К тому же я старею
He envejecido...
Мне не хотелось, чтобы муж видел, как я старею.
No quiero que mi marido piense que me hago mayor.
Я так долго ждала А ведь я старею
He estado esperando mucho tiempo, Me hago vieja.
А я старею, и боюсь стать лишней обузой.
Y últimamante yo también empezaba a serlo.
Я старею.
Ya estoy viejo.
Я старею и хочу, чтобы меня окружала семья.
Me estoy haciendo viejo. Quiero tenerte cerca de mí.
Я знаю, друг. Но у меня ноги нервные. И я старею.
Lo sé, hombre, soy rápido, pero ya estoy mayor.
Господи, да так. Знаете, я старею.
Bueno, bien, ya sabe, envejeciendo.
- Нет, Рене, это происходит. Я старею.
- Me estoy haciendo vieja.
Но я старею...
Pero ahora soy más viejo...
Я старею и...
Soy más viejo ahora y...
Я старею...
Me estoy volviendo chocho.
Я старею, а ты бегаешь явно быстрее меня.
¿ Por qué no? Me estoy volviendo viejo, y seguro que corrés más que yo.
Я старею примерно в семь раз медленнее, когда путешествую с шестикратной скоростью света.
Envejecí 7 años viajando aquí a 6 múltiplos de "C".
Я старею, Сара.
Me estoy poniendo vieja Sarah.
Я старею, сам знаешь.
Un mes en el mar... ¡ Me estoy haciendo viejo!
Теперь я старею... и скоро стану вспоминать лишь то, чего никогда не было ".
"Pero voy perdiendo facultades..." "Y en poco tiempo no recordaré nada" "pero de hechos que nunca sucedieron."
А я медленно старею на этой работе.
Yo sólo tengo más años.
И я устаю... Устаю и старею. Я прикрываю морщины притворством, но правда прорывается через ложь - я чувствую себя старой.
Y me siento cansada, cansada y vieja... aunque disimulo mis arrugas, me siento vieja.
Я старею.
Me estoy haciendo viejo.
Я веду такую жизнь, что очень быстро старею.
Con la vida que llevo se envejece rápido, ya sabes.
Я понемножку старею...
Yo envejezco...
Вся еда покрылась плесенью. Я понемножку старею.
La comída enmohece, yo envejezco.
Я не старею.
No he envejecido.
- Да, я и сам старею.
Yo también me hago viejo.
Не хочу, чтобы толпы народа видели, как я старею. Минутку.
Un momento.
Я должен быть старею.
Debo de estar volviendome senil.
- Я старею.
- Está bien... pero los años no perdonan, Paco.
Иногда я смотрю в зеркало и вижу, как старею все быстрее и быстрее.
A veces me miro en el espejo y veo que todo... se deshace cada vez mäs deprisa.
С мамой, как всегда, все хорошо, только я просто старею?
En mi mamá no pasa el tiempo, ¿ pero yo sí estoy envejeciendo?
Я - как изысканное вино : старею элегантно. Спасибо.
gracias.
Я чувствовал, что я старею.
He tenido la sensación de que estoy haciendo viejo.
старею 42
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38