Я старше тебя Çeviri İspanyolca
209 parallel translation
Я знаю, что говорю... Я старше тебя.
Sé lo que te digo porque soy mayor que tú.
Я старше тебя.
He vivido más años que tú.
- Потому что я старше тебя, а это забавно.
- Porque les gustarás. Al menos a los mayores.
Я старше тебя, но тоже не понимаю.
Soy viejo comparado contigo y no comprendo tampoco.
- Я старше тебя!
Parecías una niña pequeña. - Soy mayor que tú.
Чёрт, да я старше тебя на целого парня, которому уже продадут алкоголь.
Diablos, soy todo un "adulto competente" mayor que tú.
Кроме того я старше тебя по званию.
Además yo soy tu superior.
Да, давай без церемоний лишь потому, что я старше тебя по званию.
No debemos ser ceremoniosos, sólo porque soy tu oficial superior.
То, что я старше тебя, не означает, что я старый.
- Solo porqué soy mayor que tu no necesariamente me hace verme viejo.
Ну, я старше тебя. И все части моего тела больше, чем твои.
Bien, soy más viejo que tu, cada parte de mi es mayor.
Я старше тебя.
Soy más grande que tú.
Я старше тебя и...
Soy tu superior y...
Я старше тебя...
Soy mayor que tu...
Я старше тебя
Soy mayor que tú.
Брюэль, я полагаю, старше тебя...
Quiero decir, que Bruel es mayor que tú...
Послушай, сынок я ведь старше тебя, и я был другом твоего отца.
Soy más viejo que tú. Era un buen amigo de tu padre.
Да я всего на три года старше тебя.
Tengo solo 3 años más que tú.
Мне 56 лет. Я на 30 лет старше тебя.
Tengo 56 años, 30 más que Ud.
Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
Has estado fuera un mes y nada ha cambiado yo tengo un mes más y tú también, nada es distinto.
Я гораздо старше тебя.
Soy mayor que tú.
Я не намного старше тебя.
No soy mucho más viejo que tú.
Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Mientras tanto, al menos temporalmente... Soy tu oficial superior.
Станешь разумнее и старше Я буду ждать тебя, пока другие
Te espero, mientras otros pasan días dulces.
Давай посмотрим, насколько я тебя старше?
Eso es. Vamos a ver, ¿ cuántos años soy yo mayor que tú?
Я более чем вдвое тебя старше...
Tengo más del doble de años que tu, mocosa.
Ты сейчас не старше 12 лет, и я просто обязан тебя поцеловать.
No supe. No tienes más de 12 años y tengo que besarte.
Я на 67 лет старше тебя.
Soy 67 años mayor que tú.
И я на три месяца старше тебя, осёл.
Y soy tres meses mayor que tú, ¡ pendejo!
Я был в два раза старше тебя, когда это понял.
Tenía el doble de tu edad cuando entendí eso.
Па, я буду старше тебя, когда выйду отсюда.
Mira, papá, seré mayor de lo que tú eres ahora cuando salga de aquí.
Я был не намного старше тебя, когда я уехал в Сан-Франциско, в Академию Звёздного Флота.
no era mucho más mayor que tú cuando me fui a la Academia de la Flota Estelar.
И чем старше мы становимся, тем будет хуже. Но я знаю одно - я не хочу потерять тебя как друга.
Esto empeorará con el paso de los años pero también sé que no quiero perder tu amistad.
С тех пор, как я перешагнула 10-летний возраст и стала старше тебя, Гарри.
O desde que mamá se fue.
Я всегда буду старше тебя на 6 лет.
Yo siempre seré 6 años mayor que tú.
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Siempre uso una loción para después del afeitado con poco o nada de alcohol... porque el alcohol reseca la piel y te hace parecer mayor... después, un fluido hidratante... un bálsamo contorno de ojos antiarrugas... y para terminar, una loción protectora hidratante.
Значит, я должен звать тебя старшей сестрой?
¿ te tengo que llamar entonces hermana mayor?
Послушай, Ичеб, ты мне нравишься... но кроме того, что я гораздо старше тебя, я замужем.
Por más que duela, tendré que enfrentar la verdad. Será para mejor.
Я помню как ты, восьмилетним неуклюжим мальчишкой на старом пошивом Картинге уделал двух парней в два раза старше тебя....... хотя отставал от них на три круга
Yo vi a un niño de 8 años de aspecto simplon en un go-kart destartalado, venir de tres vueltas atras para vencer a niños del doble de su edad.
И я вынужден отдать форму ребятам, которые старше тебя.
Así que tengo que darles a elegir primero a los chicos más grandes.
Будь осторожна. Только подумать! Я была старше тебя на год, а уже стала домохозяйкой.
Y pensar que con un año más que tú yo ya era ama de casa.
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Sé que es mucho mayor que tú... y que ustedes están teniendo algunos problemas, pero quizás pueda ayudar.
Нет! Я намного старше тебя.
Bueno... también podría ser una virtud.
Мы переехали из Холдриджа, когда я был не намного старше тебя. И я часто думал, каким стал наш старый дом.
Nos fuimos de Holdrege cuando no era mucho mayor que tú y con frecuencia me he preguntado cómo estaría nuestra casa hoy.
Я всего на 2 года тебя старше.
- Soy dos años más grande que tú.
Как тебя зовут? Меня зовут Костел Денис Пуркарэ, я из старшей группы.
- Me llamo Costel Denis Purcarea, y estoy con los mayores.
Да я всего на пару лет тебя старше
Solo soy unos pocos años mayor que tú.
Да я не намного старше тебя
Solo soy un poco mayor que tu.
Тебе никогда не приходило в голову, что я таскалась за тобой — — потому что я думала, как здорово дружить с тем, кто старше тебя.
No se te ocurrió ¿ Que lo hice porque era emocionante estar con alguien mayor?
Я учился на пару классов старше тебя в Эдмондсон. Но я знаю, ты помнишь, что в ту пору творилось вокруг.
Soy mayor que tú, pero sé que te acuerdas de cómo era el vecindario.
Я думаю, тебе нравятся парни старше тебя.
Parece que te atraen tíos mas viejos.
Я был старше тебя всего на 8 месяцев.
Te hice llevar el ritmo durante 8 meses.
я старше 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56