Я стараюсь Çeviri İspanyolca
3,362 parallel translation
- Я стараюсь быть реалисткой.
Trato de ser realista.
- Чем больше, я стараюсь тебя развеселить, тем ты мрачнее.
Mientras más golpes recibo, más te encarnizas.
Я стараюсь, Лиза.
Lo intento, Lisa.
Я могу быть не таким идеальным, как ты, но я стараюсь.
Puedo no ser perfecto como tú, pero lo intento.
Хотя и, как человек, отталкивающая, так что, я стараюсь держаться от нее подальше.
Sin embargo, sin habilidades sociales, así que mantengo las distancias cuando es posible.
Я стараюсь.
Estoy intentando.
Знаешь, я стараюсь запоминать что-то, потому что я чувствую, что мне надо, будто это моя работа или что-то типа того. Понимаешь? То, как было раньше... и я устала вспоминать.
Oye, yo trato de recordar cosas porque siento que es lo que debo hacer, como mi trabajo o algo así, desde el principio, y estoy cansada de intentar recordar.
Я стараюсь пить меньше кофе Знаешь, так полезнее
He estado intentando dejar el café, ya sabes, ser un poco más saludable.
Я стараюсь!
¡ Eso intento!
- Я стараюсь!
- ¡! ¡ Eso intento!
Я стараюсь, ну.
Lo intento.
Я стараюсь, мама.
Lo intento, mamá.
Нет, я стараюсь быть отличным отцом и я беру тебя на урок вождения.
No, en realidad estoy siendo un padre excelente, y yo voy a llevar a para una lección de conducción.
Я стараюсь не чувствовать себя жертвой обмана.
Trato de no sentirse como una víctima.
Вы знаете, я стараюсь подражать вам во всем.
Sabes que intento seguir tu ejemplo en todo.
– Я стараюсь делать свою работу хорошо.
Me importa el hacer mi trabajo bien.
Я тебя слышал. Но я стараюсь.
Cierto, oigo lo que dices, pero soy igual que tú...
Я стараюсь, насколько могу.
Estoy haciendo mi mejor esfuerzo, ¿ no?
О, я стараюсь держаться от этого подальше.
Estoy haciendo todo lo posible para mantenerme al margen.
Я стараюсь.
Lo intento.
Я стараюсь.
Lo estoy intentando.
Я стараюсь выражаться попроще... когда имею дело с полицией.
Me gusta mantener las cosas simples... cuando se trata de la policía.
Я стараюсь быть рядом с телефоном на тот случай, если они позвонят и скажут, что уже в пути.
Estoy dando vueltas arriba y abajo junto al teléfono por si un caso pudieran llamar para decir que están de camino.
Но кто нынче помнит имена? - Я стараюсь помнить.
- Pero, ¿ quién recuerda aún los nombres?
Я стараюсь, но с ним это невозможно!
¡ Lo he intentado, pero con él es imposible!
Я стараюсь держаться от него подальше.
Trato de mantenerme lejos de él.
- Я стараюсь, видишь?
- Comienza tú.
И я стараюсь их минимизировать, отдалившись от тебя, Рика Рэза и Хэштега Блэка.
Solo trato de minimizar esas lamentaciones no estando cerca de ti o de Rick Rath o Hashtag Black.
Я стараюсь держаться подальше от поганок.
- No. Gracias. Intento alejarme de los hongos.
И изо всех сил, ежедневно, я стараюсь понять это слово...
Y cada día, me enfrento a esta palabra...
- Я стараюсь придерживаться брюк.
- Trato de limitarme a los pantalones.
Я стараюсь быть сильной ради своей сестры и особенно ради племянников.
Trato de ser fuerte por mi hermana y mis sobrinos, especialmente.
Я стараюсь не отставать от тебя.
Bueno, sabes, trato de estar a tu altura.
Я стараюсь мистер Кобллпот.
Mi objetivo es complacer, señor Cobblepot.
Я стараюсь только ртом дышать.
Estoy intentando respirar a través de la boca.
Я стараюсь читать все подряд чтобы у меня были подходящие идеи, когда я приступлю к работе.
Estoy tratando de informarme sobre todo para así tener ideas cuando entre.
Я стараюсь ходить в спортзал каждый день.
Bueno, intento hacer ejercicio cada día.
Ну, я стараюсь ей быть.
Bueno, estoy tratando de serlo.
Я стараюсь быть доступным. Открытым!
Trato de ser accesible.
Но я стараюсь.
Pero trato.
Нет, я стараюсь сокращать. От пива я толстею.
Vale, está bien. ¿ Unas pintas con los amigos?
Я не всегда принимала в жизни верные решения Но я учусь на своих ошибка. Стараюсь
No siempre tomé las mejores decisiones con mi vida... pero he intentado aprender de mis errores.
Сегодня мой первый день в старших классах и я очень стараюсь не выделяться, понимаешь?
Es el primer día de instituto, la verdad es que no quiero llamar la atención, ¿ sabes?
Я никого не обвиняю, мистер Денверс, просто стараюсь во всем разобраться.
No estoy haciendo acusaciones, señor Danvers, solo estoy intentando que las cosas tengan sentido.
Я знаю, что это глупо, и ты будешь смеяться, но я ходил с ним на занятия по каббале, и я просто... стараюсь не быть негативным.
Sé que es estúpido y te vas a reír de mi, pero me ha estado llevando a clases de kabbalah y solo... estoy intentando no ser tan negativo.
Вообще-то, я очень стараюсь быть как раз не-мудаком.
A decir verdad, me esfuerzo mucho por ser lo opuesto a un imbécil.
Я уже стараюсь определить источник сигнала.
Estoy tratando de aislar la señal ahora.
Я так стараюсь, не думать о девочках.
Intento no pensar en chicas.
Я просто... стараюсь избегать её.
Intento evitarla.
Я никогда не стараюсь на публике.
Nunca participé en algo así.
- Нет, я просто стараюсь быть реалистом
- ¿ Estás perdiendo la esperanza? - No, solo soy realista.
я стараюсь изо всех сил 84
я стараюсь как могу 29
я стараюсь не думать об этом 20
стараюсь 273
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я стараюсь как могу 29
я стараюсь не думать об этом 20
стараюсь 273
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я старею 97
я ставлю 53
я старый человек 20
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я старею 97
я ставлю 53
я старый человек 20