English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я стою здесь

Я стою здесь Çeviri İspanyolca

325 parallel translation
я стою здесь, в клетке страха за решетками сомнени €.
Estoy en un cubículo que es una jaula de terror, detrás de estas barras que son las barras de la duda.
А я стою здесь как полный идиот и собираюсь плыть на яхте с девчонкой, которой двадцать два!
Estoy a punto de ponerme en ridículo con una chica de 22. ¡ Mírame!
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
Semana tras semana, me paro aquí, comunicándome, rogándoles que entiendan.
- Я стою здесь и гадаю.
Aquí parado me pregunto
- На ноги! Слушайте, я стою здесь довольно долго.
Ya llevo de pie un buen rato.
А то я стою здесь уже... уже три четверти часа.
Estoy aquí parado desde hace — Hace unos tres cuartos de hora.
Я стою здесь уже 1 0 минут.
He estado ahí 10 minutos.
Я стою здесь... жертва влияния....
Tenéis delante... a una víctima de la influencia...
Я стою здесь, жертва влияния Эммануила Голдстена.
Declaro haber sido guiado por la influencia de Emmanuel Goldstein.
Я стою здесь на коленях, Эд, свободный человек, делая предложение.
Vengo aquí como un hombre libre, Ed, de rodillas a pedir tu mano.
Снова я стою здесь, перед вами, чтобы открыть еще одну линию нашего огромного предприятия.
Una vez más estoy aquí ante ustedes para proceder a la inauguración de una nueva planta de nuestra ¡ gran empresa!
В этом я с вами не согласен. Показания свидетельствуют, что мистер Инглторп убил свою жену. Это также несомненно, как то, что я стою здесь.
Por los testimonios que he estado escuchando en la vista, el señor Inglethorp mató a su mujer, tan seguro como que estoy aquí de pie.
Я стою здесь, лишенный всех способностей.
Están ante un ser degradado.
Поговори со мной! Я стою здесь!
¡ Dirígete a mí!
И снова я стою здесь как пацан.
Una vez más, estoy parado como un hombrecito.
Знаю, я стою здесь с 11-ти.
- Llevo aquí desde las 11 : 00.
Я. Я стою здесь с уже полчаса.
Llevo aquí media hora.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
Me paro a contemplarte, el mejor oficial que ha estado a mis órdenes, atrapado en esta celda... y pienso... que la vida puede ser muy cruel.
Я стою здесь и жду тебя, дрожащая...
Estoy aquí y te espero, temblorosa.
Я правильно стою в ортопедических туфлях. И я стою здесь такой нелепый.
Llevo zapatos ortopédicos, y aquí estoy, inmerso en el absurdo.
Сегодня я стою здесь.
Pues bien, hoy estoy aquí...
Я уверена так же, как в том, что я стою здесь, и хочу сказать...
Tan cierto como que estoy aquí parada.
Я стою здесь.
Estoy aquí.
- Ей! Я стою здесь.
- De aquí no me movéis.
Иногда я стою здесь часами просто смотрю.
A veces estoy aquí durante horas sólo mirando eso.
А я стою здесь, рискуя..
Soy yo quién está aquí fuera arriesgando mi...
Я не могу поверить в то, что я стою здесь.
En verdad no puedo creer que esté parada aquí.
Я стою здесь, потому что я потерял чувство направления.
¿ Por qué estoy aquí? Bueno, porque... le he perdido el sentido a mi vida.
Я останусь здесь, я тут стою.
¿ Lo ves?
Пропустите... Я здесь не стою, я просто мимо проходил!
Déjame ir... no quiero entrar,
Я здесь просто стою.
Estoy tomando el aire.
Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
Al igual que estoy aquí, estoy en el planeta del lmperio klingon y en el hogar de la Federación.
Я просто стою здесь, глядя в пространство, и думаю - вернется он или нет.
Estaba aquí parada mirando el espacio preguntándome si regresará.
Я ведь здесь стою.
- Contéstame.
Ну, на самом деле, я просто стою здесь, любуюсь видом...
Bueno, en realidad, yo estaba de pie aquí admirando la vista...
Я хотел пригласить тебя на ужин попытаться что-то исправить а теперь стою здесь как идиот.
Solo quería invitarte a cenar y tratar de arreglar las cosas, si es posible y estoy parado aquí, sintiendome como idiota.
Слушай, пока я здесь стою, я теряю свои деньги. Так что...
- No tengo dinero.
Я просто стою здесь.
Ella empezó.
- Сунь У-Кун, почему я все еще стою здесь, пока ты ломаешь мне руку?
¿ por qué me quedo aquí mientras me retuerces la mano?
Малдер, я стою в вагоне поезда точно таком же, как и на твоей видеопленке, только теперь я понимаю, что уже была здесь.
- Mulder, estoy en un vagón como el del vídeo de la autopsia alienígena. Y me di cuenta de que estuve aquí antes. - ¿ De qué hablas?
В соответствии с тавнианскими традициями я стою перед вами здесь, в моем доме, посреди моих земных сокровищ, и провозглашаю желание причислить эту женщину к тому, что принадлежит мне.
Conforme a la tradición tavniana, me presento ante vosotros, aquí en mi casa, entre mis posesiones materiales, y declaro mi deseo de que esta mujer pase a ser parte de ellas.
Я стою здесь у твоей двери
No quiero despertarte
Я думаю, что я здесь стою.
Creo que estoy aquí mismo, Kresten.
Когда я здесь стою, я всегда думаю,.. ... что когда-нибудь уеду из этого города и никогда не вернусь.
Cuando estoy aquí, me digo que un día me iré de esta ciudad y nunca regresaré.
- Кто-нибудь, объясните, зачем я здесь стою?
- ¿ Para qué vine?
Я стою здесь как обычный ребёнок. А что?
bueno, solo ando por aqui siendo un niño, por qué?
Я не верю даже в то, что стою здесь.
No puedo creer que esté parado aquí.
Я просто стою здесь.
- Sólo me paré aquí. - No es cierto.
Да я просто стою здесь.
- Yo sólo estoy parada aquí.
Я стою прямо здесь.
- Eh, estoy aquí.
Нет. Но я здесь, стою среди вас. Не так ли?
No, es cierto, pero estoy atrapado aquí con ustedes, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]