English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я тебе доверяю

Я тебе доверяю Çeviri İspanyolca

1,073 parallel translation
Дорогая, я тебе доверяю.
No, linda. Confío en ti.
- Я тебе доверяю.
- Confío en ti.
Черт, я тебе доверяю, поэтому обрушу все на твою голову.
Confío en ti. Te hablaré sin tapujos.
Потому что я тебе доверяю, и мы друзья и ты видела, что я просматриваю брошюры с кольцами.
Porque confío en ti, somos amigos y me hallaste mientras miraba estos folletos.
Нет, я тебе доверяю, но лучше спокойно поужинать в ресторане.
No confío en ti, prefiero ir a un restaurante.
- Естественно, я тебе доверяю, Кларк, но, э...
- Claro que confío en ti pero...
Я тебе доверяю.
Confío en ti.
Я тебе доверяю.
Yo confío en ti.
Нет, я тебе доверяю.
No, me fío de ti.
Я тебе доверяю.
Me fío de ti.
Теперь я тебе доверяю
Ahora confío en ti.
Теперь я тебе доверяю
¡ Ahora confío en ti!
Мне все равно, что ты сделал я не знаю, что ты собираешься делать, но я тебе доверяю.
No me importa qué hayas hecho ni qué planeas... sólo confío en ti.
- Я тебе доверяю.
- Confio en tí.
- Теперь, я тебе не доверяю.
Aunque debo decir que no confío totalmente en ti.
В этом я доверяю только тебе.
Eres la única en quien puedo confiar.
Я посчитать не могу, но тебе доверяю.
No puedo contarlo ahora, pero confío en ti.
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю
No te gustará que diga esto, pero ya no confío en nadie...
Я не волнуюсь. Я просто тебе не доверяю.
No me preocupo, sólo es que no me fío de ti...
Потому что тебе я не доверяю.
Porque no confío en vos.
Как моему наследнику, я доверяю тебе продолжить мою работу.
Como mi sucesor, confío en que continúes mi labor.
Я не доверяю тебе.
No puedo confiar en tí.
Ты знаешь, как я тебе доверяю, здесь в офисе...
Sabes cuanto confio en ti aqui en la oficina... pero lo que te estoy pidiendo---bueno, lo que te estoy pidiendo ahora...
Или я доверяю тебе, идет?
- O podría confiar en ti. ¿ Sí?
- Я доверяю тебе всецело.
- Confío en ti tácitamente.
Эй, я же сказала тебе, что Хармони - моя подруга, и я полностью ей доверяю.
Harmony es mi amiga, confío totalmente en ella.
Не доверяю я тебе с этим подарком!
No confío en ti con este pastel.
Слушай, я доверяю тебе, Кларк. Правда.
Mira, sí confío en ti, Clark.
- Я не доверяю тебе.
Hasta ahora no se ha ganado ningún punto.
Просто сейчас я не доверяю тебе, Джейс.
Ya no confío en ti, Jas.
Я тебе доверяю.
¡ Confío en ti!
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Claro que no confío en ti para el boleto de tren, así que localiza a Ollie y dile que le devolveré el dinero si te compra el boleto.
Я не доверяю ему, а не тебе.
Desconfío de él, no de ti.
- Я тебе не доверяю.
No confío en ti.
Йен, из всех братьев, я доверяю тебе больше всего.
De entre todos los hermanos, tú eres en quien más confío.
- Я тебе не доверяю, Майк.
- ¡ Yo no te mentí!
Ты знаешь, что я доверяю тебе.
Tú sabes que confio en ti, que creo en ti, pero eso, se trata de la vida.
Ты должен знать, что я полностью доверяю тебе.
Quiero que sepas, que tengo total confianza en ti.
- Я доверяю тебе, Лили.
- Sí confío en ti, Lily.
Нет, потому что я доверяю тебе и доверяю Лизе.
No, porque confío en ti, y confío en Lisa.
- Нет, я тебе не доверяю.
- No, no puedo confiar en ti.
Для меня это всё как из фильма Дэвида Мэмета. Я не знаю, о чём, чёрт возьми, я говорю, но я доверяю тебе.
Es algo de una película de David Mamet no sé de qué estoy hablando, pero confío en ti.
Я доверяю тебе.
Me fío de ti.
Я тебе не доверяю.
No confío en ti.
- Я доверяю тебе.
Yo confío en ti.
- Я тебе не доверяю.
No me fío de ti.
- Я не доверяю тебе.
- No tiene sentido, ¿ cierto?
Ты знаешь, я доверяю тебе. Сколько?
Usted sabe que la confianza que. ¿ Cuánto?
Ты упомянул, что я не доверяю тебе и мне нечего тебе сейчас доверить.
Me habías mencionado que no confío en ti... -... y no tengo nada que confiarte. - No has confiado en mí...
Ты можешь не доверять мне... но я доверяю тебе.
Puede que no confies en mí... pero yo confío en ti.
Я доверяю тебе в ведении дел.
Confío en que te harás cargo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]