English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я тебе клянусь

Я тебе клянусь Çeviri İspanyolca

623 parallel translation
Я тебе клянусь, что никогда не испытывала такого страха в своей жизни.
Te lo juro, nunca había tenido tanto miedo en mi vida.
Эти трое никогда не войдут в мой дом, я тебе клянусь!
¿ Dentro de mi casa tres extraños? Ni siquiera muerto pondrán el pie aquí. - Te lo juro.
Я тебе клянусь, Милашка справится.
Te juro que Caradulce puede encargarse de esto.
Я тебе клянусь, ты чего?
Hey, te lo juro, ¿ de qué estás hablando?
Я тоже не хочу его видеть снова, но я тебе клянусь, если он хочет забрать свой проклятый чемодан, ему придётся за ним подняться.
¡ Yo tampoco quiero volver a verlo! Pero tejuro que si quiere recuperar esta maldita maleta ¡ tendra que subir por ella!
Ты пыталась обмануть не того парня... и я тебе клянусь... Я убью тебя за это.
Trataste de joder al tipo equivocado y te juro que te mataré por eso.
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Joseph, querido, te juro que no sé quién es.
К чёрту мой ломаный французский, клянусь тебе честью на самом настоящем английском языке : я люблю тебя, Кет!
¡ Ahora fuera de aquí mi falso francés! Por mi honor, en buen inglés, os juro que os amo, Cata.
Я занимаюсь этим не ради удовольствия, клянусь тебе.
Pero el viejo es Brignon.
Клянусь, я тебе скажу правду.
Te lo juro, te diré la verdad.
Но я ничего не знала, клянусь тебе!
¡ pero yo no lo sabía!
Я клянусь тебе.
Lo juro.
- ты должна быть хладнокровной. - Я буду хладнокровной. Клянусь тебе, я буду хладнокровной.
La tendré, te juro que la tendré.
Клянусь тебе, я не нарочно!
- No lo hice a propósito.
Я никогда не был так уверен, я клянусь тебе.
Te repito una vez más que no sabes lo que estás haciendo.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
Y puedo jurarle... ¡ jurarle que no le ocurre nada a mis líquidos corporales!
Я не могу тебе сказать откуда он у меня, но клянусь, это не для меня.
No puedo decirte por qué lo tengo, pero te juro que no es para mí.
Что нового, прелестнейшая Бьянка? Я шел к тебе, моя любовь, клянусь.
¿ Cómo estáis, hermosa Bianca?
Клянусь тебе, с Винсентом, я умирала от скуки без тебя.
Vete a jugar con la nena, se está aburriendo sin tí.
Только попробуй и не протянешь и часа, я клянусь тебе.
Atrévete y no vivirás ni una hora más. Te doy mi palabra.
– Я клянусь тебе, что я...
- Te juro que yo...
В оберегаемом ангелами месте, я клянусь тебе.
Como un ángel de la guarda me someto a ti.
И деньги я отдам тебе во вторник, матерью клянусь.
Y los voy a ver el martes "Día de pago". Lo juro por mi madre.
Клянусь, я дам тебе по зубам.
- Te voy a partir la boca.
Клянусь тебе, я читала, что это лучшая поза.
Es lo que he leído, que la mejor posición para asegurar el embarazo es que la mujer se encuentre debajo.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Te juro ante Dios, ¡ no sé! - ¡ Una mierda!
{ \ cHFFFFFF } Это... { \ cHFFFFFF } Это ужасно... что я едва ли смогу тебе рассказать... клянусь!
Es terrible. Es tan increíble que me cuesta contártelo. Es verdad.
Я должен тебе всё рассказать, клянусь, ты должен это услышать!
Vale la pena enterarse, lo juro.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Te juro por Dios, que es verdad.
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
Hago lo que puedo, César. Os lo juro.
Большего я сделать не мог, клянусь тебе.
Lo juro, No pude hacer mas que esto.
Клянусь тебе, я не остановлюсь Я найду нужного мне человека
¡ Pero juré que encontraría a un hombre de mi gusto!
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Escucha Penélope, Te juro, por mi honor, y pongo a Dios por testigo, que no soy traficante de "polvo de ángel".
Я клянусь тебе этим крестом, что я не получал писем. Разве что от моего отца, от Англада и Кастанья.
Juro por esa cruz que no recibí ninguna carta excepto la de mi padre, Anglade y Castagne.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Pero si se te chivas, te doy una paliza.
Клянусь тебе, я понятия не имел,.. -... что там толпы агентов.
Le juro, que no sabía que había tanta vigilancia allá.
Милый. " Клянусь непорочностью, что даже если мать заставит меня выйти замуж, запятая. Я буду принадлежать тебе.
Os juro por mi castidad... que aunque mi madre me obligue a contraer matrimonio... seré completamente vuestra.
Клянусь Богом, я отрежу тебе язык, если не заговоришь.
Si no hablas conmigo, te cortaré el cuello.
Знаешь, мужик, я клянусь тебе, я тогда стану счастливым дураком,..
Lo juro, tío.
Я клянусь тебе. Я клянусь тебе.
Te lo juro.
Я тебе доверяю, клянусь.
Sí confío en ti, Reggie.
Я тебе башку оторву, мать твою. Клянусь богом.
Juro que te romperé todos los huesos.
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Te lo iba a decir en tu séptimo cumpleaños.
Я не один из тех психопатов которые убивают проституток, клянусь тебе.
No soy uno de esos psicópatas que asesina prostitutas. Te lo prometo.
Клянусь, что бы у нас ни было, я всегда думал о тебе
Lo juro : Hicieraloque hiciera, estaba pensando en ti.
Богом клянусь, я тебе сейчас башку снесу.
¡ Te voy a destripar! Dame la- -
Клянусь Богом, я выстрелю тебе в ногу и пусть кровоточит.
Te juro por Dios que te dispararé en el pie y te dejará desangrar.
Эта девочка под моей защитой, и я клянусь тебе, если ты обидишь ее, я заставлю тебя пожалеть об этом.
Ella está a mi cuidado. Te juro que si le haces daño, haré que te arrepientas. ¿ Queda claro?
Потому что я клянусь тебе, Кейт.
Porque te Io juro, Kate.
- Клянусь тебе, я ничего не говорила.
- Te juro que no.
Богом тебе клянусь, не могу я угадать.
Honradamente, por Dios. No puedo adivinarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]