Я тебя не виню Çeviri İspanyolca
571 parallel translation
Пол, я тебя не виню.
Paul, yo no te culpo.
Я тебя не виню, это наша компания так делает дела.
- Sí, Walter. No eres tú. Es la compañía, es como hacen las cosas.
Я тебя не виню, что ты обиделся.
No lo culpo por estar enojado.
- Я тебя не виню.
- No te culpo.
Но я тебя не виню, Сэмми.
No me extraña.
Я тебя не виню.
No te culpo.
Я тебя не виню, что ты обозвал хозяев уродами. Но как же остальные? Почему ты кричал на них?
Coincido sobre los dueños, pero, ¿ por qué les dijiste que eran feos?
В любом случае... может ты думал, что все это романтическая болтовня, я тебя не виню.
De todos modos... tal vez pensaste que eran tonterí as románticas. No te culpo.
- Я тебя не виню.
Me hago llamar Luciana.
Я тебя не виню. Странно, что ты исчезла так, не сказав ни слова.
No te reprocho nada, pero es raro que desaparecieras así, sin una palabra.
Я тебя не виню. Садись.
No te culpo...
Я тебя не виню.
No te culpo por eso.
Я тебя не виню.
Cómo no.
Да, я тебя не виню.
No te culpo.
Я тебя не виню.
- Tuve que irme. - Desapareció.
Питер, я тебя не виню, но взгляни на это моими глазами.
Peter, no te estoy culpando, pero tienes que verlo como yo.
– Я тебя не виню.
- No te culpo.
- Я тебя не виню. Если бы я был на твоём месте, я бы хотел, чтобы всё закончилось побыстрее, чтобы не было лишней боли.
Si yo estuviera en tu situación, querría acabar con todo esto lo más rápido posible y sin sufrir demasiado.
Я не виню тебя, Дон.
No te estoy culpando, Don.
И я не виню тебя.
Y no te culpo por sentirte así.
Я тебя не виню.
Si, no te culpo.
Я не виню тебя.
No lo culpo.
Я не виню тебя.
Me caías bien.
Я извиняюсь, Руперт. Я не виню тебя, но, пожалуйста.
Lo siento muchísimo, Rupert, no me extraña, pero... ya está.
Я не виню тебя.
¡ No te culpo!
Тебя Я не виню, но Мэлу непростительно.
- No eres tú.
Как бы то ни было, я не виню тебя.
Sea lo que sea no te lo reprocho.
Я не виню тебя.
- No te culpo.
Но я ни в чем не виню тебя, Ниссе.
Está bien. No te echo la culpa, Nisse.
Я не виню тебя.
No te culpo.
Антуан, я не виню тебя за то, что тебе не нравятся креветки.
- ¿ Te gustan?
Я не виню тебя, и послушай...
- No te culpo, Harvey, pero...
Я не виню тебя за то, что ты из-за меня в ярости.
No te culpo si estás furioso conmigo.
Я не виню тебя за то, что ты злился на меня.
Entiendo que estés molesto conmigo.
Я не виню тебя в том, что ты сбежал.
No te culpo por escapar de ahí.
Джек, я знаю, как ты относишься ко мне после того случая у Джеферсон Периш... с этим шпиончиком, и я тебя нисколько не виню.
Sé que piensas mal... después de lo que paso, en Jefferson Parish, y no te lo reprocho.
И я не виню тебя. Ни за что.
Y no te culpo de nada.
И я даже не виню тебя.
Ni siquiera te culpo.
Сегодня я не виню тебя ни в чем
Esta noche no te acusaré de nada
Я не виню тебя, за то, что ты расстроился.
No te culpo por estar enojado.
Нет, я не виню тебя. Просто...
Ya veo, sir.
Но я не виню тебя.
Pero está bien.
Но я не виню тебя.
Pero está bien así.
А я тебя в этом не виню.
No te culpo.
Я не виню тебя.
No te echo la culpa.
Нет, нет, нет, Дживс. Нет, я не виню тебя.
No le estoy culpando.
Я не виню тебя.
Tú no tienes la culpa.
Я не виню тебя, папа.
No es culpa tuya, papá.
- Я не виню тебя в том, что ты расстроена.
Es normal que estéis tristes.
Я не виню тебя за то, что ты еще надеешься быть с ней.
No te culpo por seguir queriéndola.
Я не виню тебя, потому что они действительно очень милые.
No me extraña, porque son preciosos.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя держу 142
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя держу 142