English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я тебя провожу

Я тебя провожу Çeviri İspanyolca

480 parallel translation
- Идем, я тебя провожу.
- Ven, te acompaño.
Я тебя провожу.
Será mejor que la lleve a casa.
- Ну, тогда я тебя провожу.
Te acompañaré andando. No.
Я тебя провожу.
- Lo acompaño.
Подожди, я тебя провожу.
Espera, te acompaño.
- Я тебя провожу.
- Te acompaño.
Ладно, но всё-таки я тебя провожу.
Te acompaño.
Ладно, в таком случае... пошли, я тебя провожу.
En ese caso... Te llevo a casa. ¡ Hasta luego!
Я тебя провожу на вокзал.
Te acompaño a la estación.
Ну, что ж, я провожу тебя.
No importa, te acompaño.
Подожди минуту, я провожу тебя. Выпьем по пиву.
Espera, salgo contigo y nos tomamos una cerveza.
Да, я провожу тебя, чтобы быть спокойным.
- Si. Puedo llevarte allí. - Es un vecindario tranquilo.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
Veré que llegues al Mago a salvo tanto si consigo cerebro como si no.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
Me aseguraré que encuentres al Mago, consiga o no el corazón. ¡ Una colmena!
- Я провожу тебя до дверей.
- Le acompaño a la puerta.
Хочешь, я провожу тебя до дома?
¿ No quieres que te acompañe?
Я провожу тебя до машины.
Te acompañaré al coche.
Пошли, я провожу тебя.
Te acompaño al camión.
- Нет, я заxмелею. Ничего, я провожу тебя домой.
No importa... te acompañaré a casa.
Я провожу тебя до автобуса.
- No, no te pilla de camino.
Спасибо, что подвез. Я провожу тебя до дома.
- Te llevaré a casa.
Я провожу тебя назад.
Te llevaré a palacio.
Я провожу тебя до машины.
Te acompañaré abajo.
Я провожу тебя.
Te llevaré
Я тебя провожу.
Déjelo ahí.
Я провожу тебя домой.
Te acompañaré.
Я провожу тебя домой.
Te acompañaré a casa.
Я провожу тебя завтра.
¡ Mañana me despediré!
- Я провожу тебя до двери.
- Te acompaño hasta la puerta.
Идем-ка. Я провожу тебя
Vamos.
Я провожу тебя до метро.
Te acompaño al metro.
Я провожу тебя к дому Реджинальдо.
Le llevaría a casa de Reginald.
- Я провожу тебя.
¡ Cuídalo bien! Te acompaño.
Жди здесь. Я провожу тебя до дома.
Espera aquí, te acompañaré a casa.
- Мама, я тебя провожу.
Te acompañaré, mamá.
Можешь переночевать здесь, а завтра утром я провожу тебя на ярмарку.
Ahora echas un buen sueñecito y por la mañana te vas.
Я провожу тебя в спальню, мама.
te ayudaré a llevarte a la cama, madre.
Пойдем, я провожу тебя.
Ven, te acompaño.
Я провожу тебя, Лерой.
Te acompañaré, Leroy.
Поехали, Редмонд, я провожу тебя домой.
Vamos, Redmond, yo te acompaño a casa.
- Привет. Я провожу тебя до трамвая.
Te acompaño al tranvía.
я провожу тебя домой.
Si quieres, luego te llevo a casa.
Ты не против, если я тебя провожу?
- Sí. ¿ Te importa si te acompaño hasta el trabajo?
Я наверное провожу тебя до работы
Creo que te acompañaré al trabajo.
Пошли, я провожу тебя.
Te acompañaré a casa.
Я провожу тебя.
Te acompaño.
- Если хочешь вернуться, я провожу тебя назад. - Джесси права.
Si quieres volver, te llevaré.
Я провожу тебя, приятель.
Te acompaño, tío.
Ладно, тогда я лучше провожу тебя домой.
Entonces te llevaré a casa.
- Я тебя провожу.
Te acompaño.
Я провожу тебя до притока.
Yo te cubro hasta el afluente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]