English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я тебя предупреждал

Я тебя предупреждал Çeviri İspanyolca

462 parallel translation
Я тебя предупреждал... что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
Te advertí... que no se podían violar las tradiciones del hombre sin ser maldecido.
Я тебя предупреждал.
Te lo advertí una vez.
Я тебя предупреждал что я не позволю этому случиться.
Te advertí que no dejaría que esto sucedierá.
А я тебя предупреждал. Со старым аккумулятором - это не жизнь.
Ya te advertí que no se puede vivir con una batería vieja.
- Я тебя предупреждал много раз!
Tiene un kit de supervivencia entre las piernas.
Ты же не можешь сказать, что я тебя предупреждал, а?
No se puede decir que no te lo advertí, verdad?
Я тебя предупреждал, ты его перегружаешь.
Te lo advertí, lo estás sobrecargando.
Я тебе говорил, дружок! Я тебя предупреждал, не еби мне мозги!
Te dije que no te metieras conmigo.
Я тебя предупреждал : никаких, блядь, малышей!
¡ Yo no mato niños!
Я тебя предупреждал.
Se lo advertí.
Я тебя предупреждал, пап!
¡ Te lo advertí, papá!
Что ж, дорогая, я тебя предупреждал.
Ya te lo advertí, querida...
Я тебя предупреждал, что за разбитые стаканы придется платить.
Te dije que si algo se rompía tendrías que pagarlo.
Я тебя предупреждал, а теперь уходи!
Ya te lo advertí... ¡ ahora estás despedido!
Я тебя предупреждал.
Ya te había advertido.
- А я тебя предупреждал.
- Te lo dije.
Не говори потом, что я не предупреждал тебя.
¡ Te lo advertí!
Я предупреждал тебя.
Te lo advertí.
Я предупреждал тебя, чтобы ты не болтался попусту!
Te dije lo que ocurriría si te veía perder el tiempo.
Я предупреждал тебя.
Ya le avisé.
Вэнс, я ведь говорил, что делаю собственные предложения и я предупреждал тебя насчет неправильного понимания.
Vance, te dije que haría mi propia petición de mano y te avisé que no me malinterpretaras.
Разве я не предупреждал тебя?
¿ No te lo advertí?
! Я уже предупреждал тебя.
- Te lo advertí.
Что ж, Старретт, не говори потом, что я не предупреждал тебя.
Bien, Starrett, no podràs decir que te lo advertí.
Я же предупреждал тебя!
¡ No sirves para nada!
Я предупреждал тебя, чтобы ты не скандалила!
Te dije que no quería ningún tipo de problemas.
[Роза плачет, всхлипывает] - А ты? Сколько Раз я тебя предупреждал?
Te está bien empleado.
Я предупреждал тебя, Дуган!
Te lo advertí, Dugan!
Я ведь предупреждал тебя, думать вредно.
¿ En que quedamos, no te prohibí que lo hagas?
Я предупреждал тебя мерзавец!
¡ Yo lo digo sapo miserable!
- Я предупреждал тебя, Зеб. - В чем дело?
- Te lo advertí, Zeb.
Я предупреждал тебя, что это опасно, прежде чем ты попробовал.
Le advertí que era peligroso antes de que lo intentó.
Я тебя предупреждал.
Ya te he avisado.
Я предупреждал тебя, англичанин.
Se lo advertí, inglés.
Я тебя уже предупреждал по поводу "Сэма".
Te advertí sobre eso de llamarme "Sam", ¿ no?
Я предупреждал тебя, Клейборн.
Te advertí que te alejaras, Claiborne.
Я ведь тебя предупреждал, не так ли?
Te lo advertí, ¿ verdad?
Я предупреждал тебя.
Os lo advertí.
Но ты же не можешь сказать, что я тебя не предупреждал.
¡ Pero no se puede decir que no te hubiera advertido!
Я предупреждал тебя насчет Доктора, но ты проигнорировала предупреждения.
Te advertí sobre el Doctor, pero preferiste hacer caso omiso.
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом, – я надеру тебе задницу? – Да, но...
¿ Y no te dije que si alguna vez estabas con este tipo Katz... otra vez, fuera del trabajo... que si caminabas tanto como tres metros con este imbécil barato... te rompería el trasero?
Я же тебя предупреждал, что с ним надо поосторожнее.
Te dije que tuvieras cuidado con él.
Я предупреждал тебя, парень.
Te advertí sobre esto, chico.
И не говори, что я тебя не предупреждал.
Y no digas que no te he avisado.
Только не говори, что я не предупреждал тебя?
No digas que no te avisé.
Нематсаде, ты признаёшь, что я три раза предупреждал тебя, но ты не послушался.
Bueno, Nematzadeh, reconoces que ya te lo he dicho tres veces y sin embargo no me has hecho ningún caso.
Я предупреждал тебя.
¡ Ya te avisé!
Я предупреждал тебя, чтобы ты держался подальше от Йосси Штайна.
¡ Te avisé de que te mantuvieses alejado de Yossi Stein!
Я предупреждал тебя про болтовню о маме.
Ya te conté el rollo ése de mamá.
Раскал, я предупреждал тебя!
Chenapan, te había avisado...
Я уже предупреждал тебя.
- Buena homilía, vicario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]