English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я тебя не слышу

Я тебя не слышу Çeviri İspanyolca

590 parallel translation
Элис, я тебя не слышу.
Alice, no puedo oírte.
Если я тебя не слышу, то и его не услышу.
- Te oigo gritar a la vez
Конни, что случилось? Я тебя не слышу.
Connie, ¿ qué te pasa?
Я тебя не слышу.
Sigo sin entenderte.
- Я тебя не слышу.
- No te entiendo.
Я тебя не слышу!
¡ No te escucho!
Я сказала, Я тебя не слышу!
¡ Te digo que no te escucho!
Я тебя не слышу.
No los oigo.
Я тебя не слышу!
¡ No los oigo!
Я тебя не слышу.
- No te oigo. Grita.
- Я тебя не слышу.
No escuché eso.
- Я тебя не слышу, но ты очень красивый!
No te entiendo, pero es muy bonito.
Я тебя не слышу.
No te oigo.
Я тебя не слышу.
No te entiendo.
- Я тебя не слышу.
No te oigo.
Я тебя не слышу. У тебя заложило уши. Сунь палец в ухо.
NO te escucho se te taparon los oídos...
Я тебя не слышу.
Espera un segundo. No te oigo.
Я тебя не слышу!
¡ No te oigo!
Говори громче, Джордж, я тебя не слышу.
Habla fuerte, George, no puedo escucharte.
Я тебя не слышу!
No te escucho!
Па, я тебя не слышу
¡ No te escucho, papá!
- Крысохват, я тебя не слышу! Что случилось?
- Rattrap, no te escucho, ¿ Qué ocurre?
Я не слышу тебя!
Es que no oigo bien.
Я не слышу тебя, подойди немножко поближе.
No te oigo bien, acércate un poco más.
"Не смогу", "не смогу", только это я от тебя и слышу.
"No puedo. No puedo". ¡ Es lo único que sabes decir!
Я тебя слышу, но мне все равно, я уже все решил. Если ты не дашь мне развод, я тебя брошу.
Te oigo pero no servirá de nada, ya estoy decidido.
Я не слышу тебя.
Ahora no te oigo.
Я не слышу слов зерна, но слышу тебя.
No escucho sus palabras, pero sí muchas tuyas.
Я тебя не слышу.
No puedo oírte.
Я тебя прекрасно слышу, не надо кричать! Я не кричу.
Te entiendo perfectamente, no hace falta que grites.
Я не слышу тебя.
No oigo lo que dices.
Я не слышу тебя.
No te oigo.
Я тебя не слышу.
Habla más alto, no puedo oírte.
Я тебя не очень хорошо слышу.
No puedo oírte bien.
Я не слышу тебя!
No te escucho...
Лэйн, я не слышу тебя.
Lane, no te recibo.
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
Te veo, pero no te oigo
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Escuchándote hablar, hablo en serio, todo lo que dices... me dice que no necesito alojamiento ni ninguna otra cosa.
Ты не слушаешь. "Дай мне денег!" – это всё, что я от тебя слышу.
No me escuchas, la única frase que sabes decir es :
Я не слышу тебя.
No puedo oírte.
# # теперь у меня и тебя нет секретов # # теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли # # я слышу всё что ты думаешь # # ты не можешь изменить способ своего звучания #
Ahora, nosotros no tenemos secretos. Ahora, bebé, déjame leer tu mente. Escucho todo lo que piensas
Я не слышу тебя!
¡ No te oigo!
Я все равно не слышу тебя!
¡ Sigo sin oirte!
Буби, я не слышу тебя. -
- Bubi, no te oigo.
Я ничего от тебя не слышу.
Ya no sé de ti.
Я не слышу тебя.
¿ Mulder?
- Я не слышу тебя.
- No te puedo escuchar.
Я не слышу тебя.
No te oí.
Подожди секунду, папа, я тебя не слышу.
Espera un segundo, papá.
Я не слышу тебя!
Me encanta. - Vamos. Déjame entrar.
Я не слышу тебя. - Долли Партон.
- ¡ Dolly Parton!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]