Я хотела бы узнать Çeviri İspanyolca
215 parallel translation
И еще вот, что я хотела бы узнать.
Y hay otra cosa que quiero saber.
Я хотела бы узнать, где Майкл.
- Quisiera localizar a Michael.
В таком случае, я хотела бы узнать детали.
En tal caso, sólo necesita darme sus datos.
- Я хотела бы узнать кое-что.
- Quiero que sepas algo.
Я хотела бы узнать побольше.
Me interesaria saber algo más.
Я хотела бы узнать, что предусмотрено в вашем плане урока на тот случай... как, например, когда, Хэролд Хаунчел вышвырнул целую стопу учебников... через закрытое окно.
Me gustaría saber qué sugiere su plan de lecciones cuando Harold Hounchell arroja todo un juego de libros de texto por una ventana cerrada.
Я хотела бы узнать об автокатастрофе на Малхолланд драйв.
Quiero informarme sobre un accidente en Mulholland Drive.
Здесь живет мистер Гарри Пламмер. Я хотела бы узнать его номер комнаты.
El Sr. Harry Plumber se está quedando aquí. ¿ En qué cuarto está?
Я хотела бы узнать, могу я послать ему открытку?
me estaba preguntando si podría enviarle una carta de cumpleaños.
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Solo desearía saber que esta pasando con Lorne
Я хотела бы узнать больше о Земле.
He estado aprendiendo mucho sobre la Tierra
Я хотела бы узнать, что предусмотрено в вашем плане урока на тот случай... как, например, когда, Хэролд Хаунчел вышвырнул целую стопу учебников... через закрытое окно.
Me gustaría saber que sugiere tu plan de lecciones cuando Harold Hounchell envía toda una colección de libros de texto atraves una ventana cerrada.
Что ж, маркиз, ваше появление было эффектным. Но мой салон не проходной двор, поэтому я хотела бы узнать цель вашего визита. Ваша репутация, сударыня...
Su entrada fue brillante pero me agradaría saber el motivo de su visita.
"А я хотела бы узнать вас"
Quiero conocer a usted. "
Я бы хотела взглянуть на ваши работы. Чтобы узнать жулик вы или нет.
Quisiera ver tus trabajos para saber si eres un fraude o no.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Myrtle Mae, tienes muchas cosas que aprender y espero que nunca lo hagas.
Я бы очень хотела узнать о манёврах.
- Quiero que me explique estas maniobras.
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани.
Querría tener noticias del Sr. Garrani.
Но я бы хотела узнать, понять мою героиню.
Pero estoy tan ansiosa de saber, para entender mi personaje.
Я бы очень хотела узнать о тебе.
Me encantaría que me contarás de t ¡.
Да. Я бы хотела узнать насчет прачечной.
¿ Hay algún lugar para lavar la ropa?
Сеньорита, я бы хотела узнать о двух певцах, пострадавших сегодня, часа два назад.
Señorita, quisiera que me informara sobre dos cantantes que sufrieron un accidente hace dos horas más o menos.
Я бы хотела узнать, что скажут люди,... когда узнают, что Дрогида была для меня всего лишь хобби.
Sería divertido saber lo que diría la gente... si supieran que Drogheda es sólo un pasatiempo para mí.
Я бы хотела узнать, не считаете ли вы, что Чехов показывал нам аристократию как... э... умирающий класс?
Me preguntaba si Ud. cree que Chekhov nos mostraba la aristocracia como una clase en decadencia.
Я бы очень хотела его узнать- - Колтон.
Realmente me gustaría saberlo.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Tenia intención de contártelo, pero tenia que conocerte mejor porque... porque me sentiria avergonzada.
Я бы хотела узнать его адрес.
Me gustaría tener su dirección.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.
Porque si usted tiene algún secreto con la salsa me gustaría muchísimo saber cuál es.
Рискуя вызвать его недовольство, скажу, что это милая добрая девушка, Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Desafiaré su desaprobación y la declararé una muchacha dulce y adorable, a pesar de sus desafortunados vínculos sociales, ¡ No lamentaría conocerla mejor!
Я бы хотела узнать его поближе.
Me gustaría conocerlo.
Здравствуйте, месье, я хотела бы узнать, нет ли новостей для меня.
Vine para ver si había alguna novedad.
А я бы хотела узнать тебя, ясно?
Quisiera conocerte mejor, ¿ entiendes?
Я хотела бы многое увидеть, понять Узнать, сохранить.
Deseo, ver mucho, comprender, conocer, preservar.
Я бы хотела получше вас узнать, ребята, но мне пора бежать.
Quiero conocerlos, pero tengo prisa.
Я зашёл узнать, не хотела бы ты сходить на одну пьесу сегодня вечером.
Oye, vine a ver si quieres ir a una obra de teatro esta noche.
Я бы хотела узнать...
Quiero saber qué...
Я бы хотела узнать, как познакомиться с тобой поближе.
Pues, me gustaría saber... cómo hacer para conocerte mejor.
Я бы хотела узнать, почему ты опять меня бросила вчера?
- Lo que no entiendo... Me abandonaste ayer cuando necesitaba tu ayuda... para la petición de Greenpeace.
Я бы хотела узнать, что оно пыталась сделать.
Me gustaría saber qué intentaban hacer.
Но я бы всё-таки хотела узнать, что Вы здесь делаете.
¿ Qué viniste a hacer a este lugar?
Я бы хотела узнать прежде, чем я начну проявлять чувства.
¿ Cuál eres? Quiero saberlo antes de que me importe.
Я бы хотела узнать об этом побольше.
Bien. Me gustaría escuchar más sobre esto.
Я попросила вас прийти, потому что возникла проблема вы постоянно опаздываете, я бы хотела узнать причину.
Les pedí que vinieran porque hay un problema. Siempre llegan tarde y quiero saber por qué.
Я бы хотела никогда об этом не узнать... не уходи.
Ojalá no nos hubiéramos enterado. No. No te vayas, Pursey.
Я бы очень хотела узнать, как можно всё исправить.
Quisiera saber como hacer eso.
Ну, я думаю, что я бы хотела узнать, как это будет?
Bueno, supongo que me gustaría saber ¿ qué va a pasar?
Ты, верно, хотела бы узнать, зачем я пригласила тебя сегодня.
Debes estar preguntándote por qué te invité a venir hoy.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
Está bien, agradezco la amplitud en tus respuestas, pero sólo quería saber si ella tiene antecedentes de problemas abdominales.
Ну, раз мы обмениваемся рецептами пирогов, я бы хотела узнать рецепт твоего знаменитого лимонного безе.
Bueno, ahora que intercambiamos recetas de tartas,... me encantaría la tuya del merengue de limón.
Я тут пекла кое-что, и хотела бы узнать - не могу я кое-что одолжить.
Estaba haciendo un bizcocho, y me preguntaba si podía tomar prestado algo de vosotros.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Verás, me preguntaba si querrías salir mañana por la noche.
я хотела спросить 191
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела позвонить 37
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела позвонить 37