English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хотела умереть

Я хотела умереть Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
Я хотела умереть... чтобы быть с ней.
Me quería morir... Para que yo pudiera estar con ella.
Я хотела умереть вместе с ней.
Pensé morir con ella.
И я хотела умереть вместе с тобой.
Yo quería morirme contigo. Habría sido un gran honor.
Я хотела умереть.
Me quería morir.
Как бы я хотела умереть!
Me gustaría estar muerta.
Я хотела умереть, когда была маленькой. Понимаете?
Quería morirme cuando era niña.
Я хотела умереть, потому что боялась смерти.
Primero quería morir porque le temía a la muerte.
Я хотела умереть, но когда узнала всю эту гадость, которую она сказала о моём муже, я решила жить, чтобы обелить его честное имя.
Al principio quise morir, pero cuando supe... todo el mal ella había dicho sobre mi marido... decidí vivir para limpiar su nombre de estas ignominias.
Как бы я хотела умереть прямо завтра.
Ojalá fuera mañana.
Я хотела умереть от простуды, но ты сказала, что я не умру.
Quería morir de la gripe, pero dijiste que no moriría.
Я хотела умереть.
Quería morirme.
Поэтому, да... Думаю, я хотела умереть, или даже... - Ты не поймешь.
Así que, sí, supongo que estaba... deseosa de morir, o incluso... no entenderías.
Я хотела умереть на том же месте.
Y yo quise morirme allí mismo.
Я хотела умереть по-своему, а не быть разорванной на куски этими мерзкими тварями.
Quiero morir a mi manera No comido por locos babosos.
Думаю, я хотела умереть
Supongo que quería morirme.
Я хотела умереть. А теперь у меня не хватит смелости это повторить.
Yo quería morir y ahora tengo miedo de no tener el coraje para intentarlo de nuevo.
Я хотела умереть.
Quería morir.
Если бы я хотела умереть, вы бы не нужны были мне.
Si quisiera morir, no te necesitaría.
Я хотела умереть, видя перед собой вселенную, а не разбиться насмерть на Земле!
Quería morir con el Universo frente a mí, no siendo aplastada en la Tierra.
Я хотела умереть, ведь только так обрела бы свободу, которую так жаждала, но Далию моя смерть не устраивала.
Quería morir, solo la muerte podía finalmente darme la liberación que anhelaba, pero Dahlia sabía que mi muerte nunca fue una opción.
После того что случилось, Я хотела умереть.
Después de lo ocurrido, quería morir.
Джесси я... я хотела бы умереть за тебя.
Jesse, yo... desearía... Desearía poder morir por ti.
- Я не хотела бы умереть здесь.
No vendría aquí a terminar mis días.
Я бы хотела умереть тогда, так хотела бы.
¡ Ojalá hubiera muerto entonces!
Я лежала и хотела умереть.
Permanecí ahí queriendo morir.
Я бы хотела умереть! Это самое ужасное, что могло со мной произойти!
Quería morirme, fue lo más horrible que me ha ocurrido en toda mi vida.
Я хотела бы умереть во сне даже не осознавая этого.
Yo quiero morir durmiendo y sin darme cuenta.
Все, что я хотела, это умереть, чтобы быть рядом с ними.
Todo lo que queria... era morir, para estar con ellos..
Я бы не хотела... сейчас умереть.
Realmente no prefiero morir ahora mismo...
Хотела бы я умереть.
Desearía estar muerta.
Я действительно хотела умереть.
Realmente me quería morir.
Но я не знаю, хотела ли ты умереть, потому что хотела умереть, или ты просто думала, что у тебя нет выхода, Потому что выход есть.
Pero lo que no sé es si es porque querías morir y nada más o porque pensabas que no tenías modo de salir de aquí porque sí lo tienes.
Я хотела тогда умереть.
Quería morir.
Ты хотела, чтобы я позволил ему умереть там на столе, я видел это в твоих глазах.
Querías que lo dejara morir en esa mesa. Lo vi en tus ojos.
Я всегда хотела знать, как кто-нибудь вроде него может умереть
¿ Por qué no te mueres?
И я так хотела хотела умереть.
Y yo quería eso. Quería que terminara.
Я бы только хотела умереть в своём брачном одеянии.
Sólo querría morirme sosteniendo mi matrimonio.
Я бы так уже хотела умереть, но даже думать об этом боюсь.
Me gustaría morir ya, pero tambien tengo miedo de pensar en eso..
Я не знала, что она хотела умереть.
No sabía que ella tenía deseos de morir.
Я хотела, чтобы он понял, каково это - умереть так, как умер Джозеф.
Quería que supiera cómo se siente morir como Joseph.
Я бы не хотела умереть.
Podría morir.
Хотела бы я умереть прежде, чем ты возненавидишь меня.
Moriré antes de que me odies.
Я хотела, чтобы всё закончилось, — хотела умереть. Потому что больше не было сил терпеть!
¡ Quería que todo se terminara, y quería morirme porque no podía soportarlo más!
Я не думаю, что Бренди хотела умереть. Она хотела позаботится об Эми.
No creo que Brandy quisiera morir, ella quería cuidar de Amy.
Я даже хотела умереть.
Me sentí como si quisiera morir, en realidad.
Я знаю, что для вас это тяжело, но обвинение строится на факте, что нет доказательств того, что ваша дочь хотела умереть.
Sé que esto es difícil para ti, pero la acusación se basará en el hecho de que no hay pruebas de que su hija quisiera morir.
Но в ту ночь... я очень бы хотела умереть. "
Pero esa noche... yo quería morirme igual. "
Я никогда не хотела умереть.
I Nunca quise morir.
Надо было дать ему умереть сразу после рождения, но я хотела этого ребёнка.
Deberíamos haberlo dejado morir al nacer... pero yo lo quería.
- Я думала, что она хотела умереть.
- Pensé que quería morir.
Она более дюжины раз говорит : "Я бы хотела умереть".
Dice, "Ojalá estuviera muerta", una docena de veces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]