English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хотела рассказать тебе

Я хотела рассказать тебе Çeviri İspanyolca

138 parallel translation
Это твои заботы, дорогая. Максим, я хотела рассказать тебе, но...
Quería decírtelo, pero me olvidé.
- Но... - Я хотела рассказать тебе о прошлой ночи.
Quería contarte acerca de anoche.
Я хотела рассказать тебе сегодня вечером, но Кларисса опередила меня.
Quería contarles hoy en la noche, pero Clarissa lo hizo primero.
Я хотела рассказать тебе об этом раньше, но не получилось.
Pensaba haberte dicho esto antes pero...
Я хотела рассказать тебе.
Quería decírtelo.
Помнишь, я хотела рассказать тебе свой сон?
¿ Te acuerdas cuando te conté lo de mi sueño...?
Я хотела рассказать тебе о моём муже
Quería hablarte acerca de mi marido- -
Я хотела рассказать тебе правду.
Quiero decirte la verdad.
Я хотела рассказать тебе про фонда "Изида", но
Quería ser honesta contigo sobre lo de la fundación Isis, pero- -
Я хотела рассказать тебе кое-что.
Quiero decirte algo.
Я хотела рассказать тебе на неделе, Но с хаосом Греческой Недели и с визитом Теган, я не нашла времени.
Intenté decírtelo toda la semana pero con el caos de la Semana Griega y la visita de Tegan, no encontré el momento.
Я хотела рассказать тебе!
¡ Te lo quería decir!
Мне нужно вернуться в отель и собрать вещи, но я хотела рассказать тебе и хорошие новости.
Necesito volver a mi hotel y hacer las maletas, pero necesitaba contarte las buenas noticias.
Я хотела рассказать тебе правду о том, кем я была в прошлом, клянусь.
Quería decirte quién había sido yo.
Я хотела рассказать тебе сегодня.
Quería avisarle hoy.
Клянусь Богом, я хотела рассказать тебе о нем, Кларк.
Lo juro por Dios, que iba a decírtelo, Clark.
Я хотела рассказать тебе когда-нибудь.
Quería decirtelo algún día.
Я хотела рассказать тебе, но она просила сохранять конфидециальность.
Quería contártelo, pero ella invocó confidencialidad.
Я хотела рассказать тебе правду.
Quería decirte la verdad.
Я хотела поговорить с тобой. Я хотела тебе рассказать про других детей.
Quería hablar contigo sobre las otras niñas.
Я хотела тебе кое-что рассказать про Джонни, но если ты веришь его словам больше, чем моим...
Te iba a decir algo sobre tu amigo Johnny, pero ya que opinas así, y confías más en él que en mí...
Стив, Стив я так хотела рассказать тебе правду.
Steve, Steve, quiero decirte la verdad.
Я так много хотела рассказать тебе.
Hay tantas cosas que quería decirte.
Я хотела кое-что тебе рассказать.
Ya recuerdo qué quería decirte.
Я хотела ещё вчера тебе рассказать, но я просто почувствовала себя неуверенно, и...
Quería decírtelo ayer, pero me sentí débil y...
Джоуи. Помнишь, я хотела кое о чём тебе рассказать?
¿ Recuerdas lo que iba a decirte?
Я милион раз хотела рассказать тебе об этом, но...
Pense esto que me dices un millon de veces, pero...
Да я хотела рассказать тебе...
- Quería decirte.
Хотела бы я быть рядом и рассказать тебе всякие вещи про мальчиков.. про бой-френдов, про отношения и все такое.
Me gustaría poder hablar contigo de chicos... y novios y relaciones y todas esas cosas.
- Я столько раз хотела тебе рассказать! возможно тебе это даже нравилось...
- ¡ Dios mío! - ¡ Quise decírtelo muchas veces! Pero pensaba que tal vez si lo supieses,... tal vez te gustase...
Я столько хотела бы рассказать тебе и разделить с тобой.
Hay tanto que quiero contarte y compartir contigo
Я бы хотела тебе рассказать.
Me gustaría contártela.
Я бы хотела рассказать тебе всё, но знаю, что должна многое скрывать от тебя потому что она может это прочитать.
Quería contártelo todo pero sé que debo ocultarte cosas porque ella podría leerlas.
Я, вообще-то, хотела рассказать об том тебе и Пейтон. Где она?
En realidad quiero contarles a ti y a Peyton al mismo tiempo. ¿ Está aquí?
Я хотела тебе рассказать.
He tratado de decírtelo.
Я действительно хотела тебе рассказать.
Realmente quería decirte.
Я просто хотела тебе это рассказать.
- No lo sé. Sólo quería decírtelo.
Я просто хотела рассказать тебе небольшую историю.
Quería contante una anécdota.
Сначала я хотела все рассказать тебе, но ты еще не вернулась домой. Поэтому я решила подождать Лорель в ее кабинете и случайно уснула.
Lo primero que hice es buscarte, pero no estabas en casa, así que me puse a esperar a Laurel y supongo que me dejé dormir.
Но я... хотела тебе рассказать.
Pero solo... Solo quería que lo supieras.
Слушай, я... я услышала сегодня сплетню, и хотела рассказать тебе. Потому что... Если бы это была я, я бы хотела знать.
Mira, esta noche oí un rumor, y quería decírtelo porque, si fuera yo... querría saberlo.
Я хотела рассказать тебе утром, но я... подумала, что для одного дня тебе достаточно потрясений.
Lo siento.
Я хотела тебе рассказать, но мы только что познакомились. Фу!
Quería contártelo, pero acababamos de conocernos.
Потому что я хотела кое о чем тебе рассказать, я раньше боялась это сглазить, но сейчас я себя так чувствую, что все к черту. Я не могу больше хранить все в тайне, мне надо все разболтать! - Звучит заманчиво!
Porque hay algo que he querido contarte, pero no quería arruinarlo, pero ahora estoy como "a la mierda".
Коля, есть одна вещь, которую я давно хотела тебе рассказать.
Kolya, hay- - Hay algo que he estado queriendo decirte.
Помнишь, ту мелочь, о которой я хотела тебе рассказать?
Dime, ¿ recuerdas esa cosita que quería decirte?
Я хотела, чтобы ты вернулась домой, чтобы я могла тебе рассказать.
Quería que vengas a casa así te lo podía decir.
Да, и сейчас, когда она уже почти уехала, Я могу рассказать тебе кое что что хотела рассказать но на самом деле не могла.
Si, y ahora que casi se ha ido, puedo decirte algo que he estado esperando para contarte pero yo no podía decirle.
Я хотела бы рассказать тебе об этом, но рекламная кампания говорит Вы должны сами это увидеть.
Yo te contaría acerca de eso pero la campaña publicitaria dice que se supone que no
Я просто хотела рассказать тебе о том, что произошло. Боже мой!
Te estoy contando algo que pasó. ¡ Dios!
Я хотела тебе кое-что рассказать.
Quería decirte algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]