English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хотела тебе кое

Я хотела тебе кое Çeviri İspanyolca

104 parallel translation
Я хотела тебе кое-что рассказать про Джонни, но если ты веришь его словам больше, чем моим...
Te iba a decir algo sobre tu amigo Johnny, pero ya que opinas así, y confías más en él que en mí...
Ричард, слушай, я хотела тебе кое-что сказать, чтобы уже забыть об этом.
Richard, ¿ puedo comentarte algo?
Надеюсь, у тебя есть свободная минутка, я хотела тебе кое-что...
Así que pensé que quizá tenías tiempo para platicar. Hay algo que tengo- ¿ Quizá podamos cenar? - ¿ Diga?
Также я хотела тебе кое-что дать.
También quería darte algo.
Эндрю, я хотела тебе кое-что показать в греберной.. ой, гримерной.
Andrew, quiero mostrarte algo en la habitación de hacerlo- - ahm, habitación de maquillaje
Я хотела тебе кое-что сказать.
Quería decirte algo.
Эй, я хотела тебе кое-что сказать.
Hey, hay algo de lo que quería hablarte.
Я хотела тебе кое-что объявить.
Quería contarte una cosa.
Я хотела тебе кое-что рассказать.
Quería decirte algo.
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
Tenía que decirte algo, algo terrible.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Quería decirte una cosa.
Я уже давно хотела тебе кое-что сказать, но так как мы почти не видимся...
Hace mucho tiempo que quiero hablarte de una cosa. Lo que pasa es que como nunca nos vemos.
Бад, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Bud... Hay algo... algo que necesito decirte.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем уровне, то я бы хотела тебе кое-что продемонстрировать.
Bueno, si crees que puedes dejar esas decisiones ejecutivas de alto nivel por un momento tengo algo que me gustaría mostrarte.
Я хотела кое-что тебе рассказать.
Ya recuerdo qué quería decirte.
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Espera, Leslie, entes de que te vayas, Me gustaría decir algo.
"Я давно хотела тебе кое-что сказать"
"Desde que llegué, quería decirte algo"
"Я давно хотела тебе кое-что сказать..."
"Desde que llegué quería decirte..."
ОК, я действительно хотела кое-что тебе сказать.
{ C : $ 00FFFF } con la sed de esta chica por conocimiento y... de acuerdo. { C : $ 00FFFF }
Джоуи. Помнишь, я хотела кое о чём тебе рассказать?
¿ Recuerdas lo que iba a decirte?
Я бы хотела кое-что тебе сказать.
Tengo que decirte algo.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Sólo quería asegurarme antes de decirte esto.
Я кое-что хотела тебе сказать.
Hay algo que quería decirte.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Me gustaría preguntarte algo.
Знаешь, я всегда хотела высказать тебе кое-что, но из уважения к моей подруге Рори, я сдерживалась.
Sabes, hay algunas cosas que siempre quise decirte, Pero por respeto a mi amiga Rory, me he contenido.
Я бы хотела забрать кое-какие его вещи и ожерелье, | которое я давала тебе на свадьбу
Me gustaría llevarme algunas cosas y el collar que te dí para la boda.
Я хотела рассказать тебе кое-что.
Quiero decirte algo.
Есть кое-что, что я хотела тебе сказать.
Hay algo que quería decirte.
Ты сказал кое-что мудрое, и я хотела задать тебе вопрос.
Tú sabes mucho de estas cosas y quería hacerte una pregunta.
Я давно хотела тебе сказать кое-что.
Hace tiempo que quiero decirte esto.
Есть кое-что, что бы я хотела тебе сказать.
Hay algo de lo que quiero hablarte.
Есть кое-что, что я хотела бы тебе сказать.
Tengo que decirte algo.
Есть кое-что, что я хотела сказать тебе.
- Hay algo que tengo que decirte.
Я кое-что хотела тебе сказать.
Hay algo que tengo que decirte.
Бен, я хотела сказать тебе кое что все эти разговоры о разрыве с твоим отцом
Ben, debo decirte una cosa.
Потому что я хотела кое о чем тебе рассказать, я раньше боялась это сглазить, но сейчас я себя так чувствую, что все к черту. Я не могу больше хранить все в тайне, мне надо все разболтать! - Звучит заманчиво!
Porque hay algo que he querido contarte, pero no quería arruinarlo, pero ahora estoy como "a la mierda".
А я так хотела ее забрать. Кстати, я оставила тебе кое-что на столе.
Te dejé algo en la mesada.
Есть кое-что, что я должна тебе сказать. - Я хотела тебе сказать... - Что?
- Necesito decirte... quiero decirte algo. - ¿ Sí?
Я хотела тебе показать кое-что?
Quiero enseñarte una cosa.
Я хотела кое-что тебе показать.
Yo quería enseñarte algo.
Я хотела бы дать тебе кое-что, пока не ушла.
Quería darte algo antes de irme.
Да, и сейчас, когда она уже почти уехала, Я могу рассказать тебе кое что что хотела рассказать но на самом деле не могла.
Si, y ahora que casi se ha ido, puedo decirte algo que he estado esperando para contarte pero yo no podía decirle.
Итак, я хотела сказать тебе кое что. Оу?
Así que sólo quería decirte algo.
Вообще-то я давно хотела тебе кое-что сказать, но, думаю, была не готова.
De hecho, hace mucho que quiero decirte algo, pero creo que no estaba lista.
Я хотела копнуть поглубже, прежде чем прийти к тебе. Ну, я тоже кое-что разузнал.
Quería indagar un poco más profundo antes de ir a ti.
Перед тем, как ты уйдешь, я бы хотела подарить тебе кое-что чтобы помочь тебе справиться с болью. Дар, который дан только Визитерам.
Antes de irte, me gustaría darle algo que te ayudará con tu dolor... un regalo por lo general reservado para los Visitantes.
Бетти хотела подойти сюда и кое-что тебе сказать, и я знаю это расстраивает тебя.
Betty se trata de entrar aquí y decirte algo, y sé que está pasando para que te moleste.
Но я хотела сказать тебе кое-что другое.
Pero tengo algo más que decirte.
Знаешь, я хотела бы показать тебе еще кое-что, чего ты не сможешь сделать без меня.
Ya sabes... me gustaría mostrarte algo más que no puedes hacer sin mí.
Есть ещё кое-что что я бы хотела сказать тебе.
Hay algo más que necesito decirte.
И, Мам, есть ещё кое-что что я хотела тебе сказать.
Y, mamá, hay algo más que necesito decirte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]