Этот человек Çeviri Fransızca
4,659 parallel translation
" Этот человек украл мои деньги.
" Cet homme a volé mon argent.
Этот человек забрал мою землю.
Celui-ci a volé ma terre.
Этот человек передвинул вперед дату моего суда. "
Il a changé la date de mon procès. "
Этот человек — лгун.
Cet homme ment.
И этот человек, которого ты сделала своим питомцем, мой отец, он еще больший безумец чем она.
Et cet homme dont tu t'es fait ton chien, mon père, il est plus lunatique qu'elle.
Этот человек... ужасней смерти.
Cet homme... est bien trop dangereux.
И если этот человек не хочет даже познакомиться с ним, он идиот.
Et si ce type ne veut même pas le connaitre, c'est un idiot.
Этот человек - ты.
Tu l'es.
Пока Малакай был в тюрьме, этот человек cледил за моим баром, приберегая место для него.
Quand il était en prison, ce gars... était en faction dans mon bar, gardant la place de Malachi.
Я дала Фреду рисунок, но этот человек беспокоил нас, и я наняла Фреда найти его и заставить остановиться.
J'ai donné le dessin à Fred, mais cet homme nous harcelait, et j'ai embauché Fred pour le faire cesser.
Этот человек убил маму?
C'est le type qui a fait tuer maman?
Этот человек украл младенца.
Cet homme a enlevé un enfant.
А теперь этот человек...
Et maintenant cet homme...
Этот человек готовится свергнуть моё правительство.
Cet homme est en train de comploter le renversement de mon gouvernement.
Кто этот человек?
Qui est-ce?
Этот человек известен тем, что он никогда не соглашался изуродовать свой нос какой-то операцией, и ему не пришлось скрываться всю оставшуюся жизнь, как омерзительному, обезображенному уроду.
Cette personne est connue pour ne s'être jamais fait mutiler le nez pendant une opération non vitale et pour n'avoir jamais vécu le reste de sa vie dans l'ombre horriblement défiguré.
Этот человек может создавать ментальную связь, используя газообразную субстанцию.
Cet individu peut créer un lien mental en utilisant du gaz.
Этот человек промыл нам мозги, тратя все нашу жизнь. сражаясь в его проигранной войне
Un homme qui nous a lavé le cerveau pour qu'on gâche nos vies en prenant part à ses batailles perdues.
Леди Райсен, вы понятия не имеете на что способен этот человек.
Lady Riesen, vous n'avez pas idée de ce que cet homme est capable.
Этот человек говорил о тебе только хорошее.
Cet homme ne tarit pas d'éloges à propos de vous.
Этот человек за решеткой, и всё, что надо сделать, это держать его там.
Cet homme est derrière des barreaux et tout ce que nous devons faire est le garder là-bas.
Кто этот человек?
Je suis ton père! Lâchez-moi.
И если мне казалось, что этот человек стоит моих усилий...
Je voyais si un individu particulier en valait la peine...
Этот человек кое-что знает.
Cet homme sait quelque-chose.
Где-то пять месяцев назад, когда я расхаживал по своему кабинету этот человек зашел.
J'étais au milieu d'un cours il a y 5 mois de ça et il est juste arrivé.
Этот человек там, он мой босс.
Cette homme-là est mon chef.
Этот человек застрелил ребенка.
Cet homme a tiré sur un enfant.
Знаете, зачем этот человек приходил туда?
Savez-vous pourquoi il était là?
А когда я пришла, он сказал, что Джаффе мертв, этот человек убил его, и он боится, что мы будем следующими, если не сбежим.
Quand je suis arrivée, il a dit que Jaffe était mort, que cet homme l'avait tué, et qu'il avait peur d'être le prochain si on se s'enfuyait pas.
Э-этот человек - жулик!
C'est un falsificateur!
Шеф, этот человек придумал Шерлока Холмса.
Chef, Cet homme a créé Sherlock Holmes.
Этот человек нам поможет, если он не в курсе, я ухожу.
Cette personne nous aidera si elle n'a pas su que j'en suis sorti.
Этот человек был болен.
Cet homme était malade.
Ты просто забыл сказать, что мой самый близкий друг, последний человек, о котором я действительно заботился в этом гребаном городе, человек, которому я действительно доверял... Этот человек...
Tu as juste oublié de me dire que l'une de mes amis les plus proches, l'une des dernière personne dont je me souciais vraiment ici, la seule personne à qui je faisais vraiment confiance... la seule personne...
- Уитни, этот человек совершил преступление.
- Il a commis un crime.
Этот человек разрушил мою семью.
Cet homme a détruit ma famille.
Джейк, я так боюсь, что этот человек вот-вот совершит ужасную ошибку со своим семевыносящим протоком.
J'ai tellement peur que cet homme fasse une énorme erreur, ses canaux déférents.
Что длится всю жизнь, так это боль от того, что этот человек ушел.
Ce qui l'est, c'est la douleur quand cette personne est partie.
Вы не можете получить его. Этот человек должен иметь огромные способности к науке.
Il avait dit qu'il y avait un remède
Этот человек заслуживает смерти.
Vous n'ôtez pas des vies innocentes.
Этот человек.
Celle-ci.
Этот человек — уцелевший.
Cet homme est un survivant.
И примерно через 90 дней этот человек выпустит самый смертоносный вирус, который когда-либо видел этот мир.
Et dans à peu près 90 jours, cette personne diffusera la grippe la plus mortelle que le monde ait vue.
Через день я позвоню или Полу, или одному из других двоих, и примерно через 90 дней этот человек выпустит самый смертоносный вирус, который когда-либо видел этот мир.
Je vais appeler Paul ou l'un des deux autres, et dans 90 jours environ, cette personne va répandre la plus mortelle des grippes que le monde ait jamais connue.
И если этот человек исчез, то это вы виноваты, потому что не предупредили меня.
Et si cet homme est absent, c'est de ta faute de ne pas avoir prévenu.
Я, та, что выдержала худшее, что этот больной человек мог сделать с моей плотью, чтобы защитить тебя?
Moi qui ai enduré le pire que ce malade ait pu infliger à ma chair pour te protéger?
Этот мета-человек не сможет долго оставаться в форме тумана.
Ce meta-humain ne sera pas capable de rester dans cette forme pendant longtemps.
Этот человек возвращает мне долг.
Quelqu'un qui me rend la pareille.
И если его человек этот самый майор Вильямс из национальной безопасности, мы могли бы получить помощь.
Si son contact est le même Major Williams que j'ai connu à la Garde Nationale, il pourrait nous aider.
И этот второй человек очень в тебе нуждается.
- et cette personne a besoin de toi.
Этот человек терпелив.
Il est patient.
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек действия 16
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек убит 17
человек погиб 17
человек действия 16
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек убит 17
человек погиб 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65