А этот человек Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Мистер Память его запомнил, и бумагу вернули на место. А этот человек увезет его после выступления.
Les détails de ce secret militaire ont été empruntés, puis appris par cœur et replacés avant qu'on le découvre.
Я вернулась, а этот человек уже купил мистера Смита.
Quand je me suis retournée, ce monsieur portait M. Smith.
Их было много, а этот человек один, но они не стали сражаться с ним.
Ils étaient plus nombreux que lui, mais n'ont pas lutté.
Я доктор. Или почти доктор. А этот человек, возможно, при смерти.
Je suis docteur, ou presque, et cet homme pourrait mourir.
А этот человек? Ты мне никогда о нем не говорил.
Tu ne m'as jamais parlé de lui.
Я посредственность, а этот человек
C'est Dieu. Cet homme est Dieu.
А этот человек - месье Хотрей.
Et ce M. Hawtrey est aussi votre père.
А теперь почему бы тебе не вернуться в свою комнату, пока этот человек не выскочил из шкафа и не оттяпал тебе твою голову?
Maintenant, tu retournes dans ton lit avant que ce type ne sorte du placard et ne te coupe ta petite tête.
А этот человек получил лицензию?
Est-ce qu'il a déposé une demande officielle de licence?
Я ему : "Простите, но я хотела этого щенка". Но он лишь улыбнулся. А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
"Excusez-moi, lui dis-je, je l'achète." Il m'a souri... et peu après, nous déjeunions tous les trois!
Протестую, Ваша Честь. Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
Objection, l'homme était un employé de la compagnie, pas un policier.
- А где этот человек?
- Où c'est?
- Я пошла за вещами Элвуда к такси, а этот ужасный... человек выскочил и, он был этим, сутенером, точно говорю.
- Comment? Comme j'allais reprendre le taxi pour aller chercher ses affaires... un homme horrible m'a arrêtée. Il faisait la traite des blanches.
- Этот человек безоружен. - А стрелять никто и не собирается.
Fiche-nous la paix!
А если бы этот человек вернулся?
Et si cet homme revenait?
А как же этот человек? Он, вероятно, сильно ранен, или мёртв.
Mais cet homme est peut-être gravement blessé, il risque de mourir.
А я скажу, что этот человек далеко пойдет.
Mais je pense qu'il ira loin.
А потом этот... этот человек схватил меня и вдруг упал мертвым передо мной.
Et puis ce... cet homme m'a attrapée et... l'instant d'après il est tombé raide mort sous mes yeux.
А вашим отцом был вот этот человек.
Voilà l'homme qui est votre père.
А этот молодой человек, что недавно был здесь, как его зовут?
Et celui qui etait la tout a l'heure,.. Martin.
Этот человек не враг, а друг.
Il n'était pas notre ennemi, mais notre ami.
Когда мы вчера за завтраком читали этот странный текст, человек из нашего ближайшего окружения с выражением крайнего отчаяния ворвался в комнату и бросился к ногам отца, а потом к моим.
Pense donc qu'hier comme on déjeunait en lisant ce texte étrange quelqu'un de notre entourage proche se rue dans la pièce avec des gestes de désespoir et se jette aux pieds de ton père puis aux miens.
- Слушай, а как же ты понял, что этот человек тебе врал?
- Comment as-tu su qu'il mentait?
Императрица, этот человек только что спас наши жизни а они собираются его убить!
Cet homme nous a sauvé la vie. Et ils veulent le tuer.
А когда этот молодой человек нам раскажет что с ним приключилось?
Quand le jeune homme nous dira-t-il ce qui a causé son état fatal?
А вот этот человек христианин, и он здесь пишет, что для того, что бы верить...
Mais, cet homme... est chrétien, et il a écrit que pour croire...
Ќо этот человек не вернЄтс € в зал суда. ¬ ы мен € пон € ли? ƒа, сэр.
Mais cet homme ne retourne pas dans la salle d'audience, compris?
Передай Гансу рацию. Ганс, этот придурок не знает, что ты за человек. А я знаю.
Ce crétin ne sait pas qui vous êtes mais moi, je sais.
Мисс Пленделит, а Вы бы не удивились если бы я предположил, что этот человек шантажировал миссис Аллен?
Seriez-vous surprise de savoir qu'il faisait chanter Mme Allen?
А этот молодой человек... Это Арчи Грэхем.
Et ce jeune homme est Archie Graham
Иногда мы слышим, как говорят : "Этот человек был рождён, чтобы стать артистом" это делается для того, чтобы подчеркнуть, что воззвание не приобретается как любая другая сила, а изначально присутствует внутри нас.
Parfois nous entendons "Untel est fait pour être artiste", justement pour souligner que la vocation ne se gagne pas grâce à nos efforts, mais parce que nous l'avons reçu depuis toujours,
Ведь этот человек безумен, а я нет.
Mais moi, je ne suis pas son fils, parce que cet homme est fou et que moi, je ne le suis pas.
А потом, этот человек...
Et alors cet homme...
Один человек убит, другой покончил жизнь самоубийством а этот мальчик хранит молчание.
Un homme a été assassiné... un autre s'est donné la mort... mais cet enfant se tait.
Ну да, а может, просто может быть, есть на свете человек, который о тебе так сильно заботится, и что этот человек пожелает отдать кусочек самого себя, чтобы спасти твою жизнь.
Ouais, eh bien, Peut-être, juste peut-être, Il ya une personne là-bas qui se soucie de vous tellement
- А кто этот молодой человек?
- C'est qui lejeune homme là?
А этот молодой человек спас нам жизни.
Cet homme nous a sauvé la vie .
А может этот человек на самом деле становится маленьким?
Peut-être ce monsieur est vraiment en train de devenir tout petit!
Врзможно, это Ренфилд. Этот человек пьет кровь насекомых,... а вчера он погнул прутья решетки у себя в камере.
Il y a aussi Renfield qui boit du sang d'insecte et tord les barreaux de sa cellule.
А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода?
S'il nous convoque, c'est qu'il y trouve son intérêt.
А кто этот молодой человек?
Et qui est-ce?
- А разве я не смогу... отрезать машинкой яйца? - Этот человек убьет вас ножницами.
Il vous tuerait, avec des ciseaux.
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна € матери €, котора € держит нас всех вмеоте может порватьс €, если в этой отране останетс € хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
Quand je dis que ceci est le film le plus important que vous ayez jamais vu, ma motivation n'est pas le gain financier, mais la ferme conviction que le mince tissu qui nous tient ensemble sera déchiré de toutes part à moins que chaque homme, femme et enfant de ce pays... ne voie ce film et paye un billet plein tarif,
Этот человек - хороший отец, а дети - это не орудие давления!
C'est un bon père. On ne se sert pas des enfants.
Этот человек пришел в наш дом в форме фалангиста... а я всегда был честным республиканцем!
Cet homme est venu à la maison habillé en phalangiste... et j'étais toujours un Républicain d'honneur!
А что этот человек делает в твоем сне?
Et que fait cet homme, dans ton rêve?
Этот парень из Голливуда - не человек, а ходячее недоразумение!
C'est une honte pour l'humanité, cet homme de Hollywood
... а если этот человек - "волк"?
Et s'il était de la Brigade des Loups?
А Этот другой человек потанцует со мной?
Ta face cachée aimerait-elle... danser?
А этот молодой человек, Джим Хоккинс.
Ce jeune homme est Jim Hawkins.
- А этот молодой человек...
- Lequel?
а этот 264
а этот парень 65
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
а этот парень 65
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек в маске 16
человек года 21
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человек в маске 16
человек года 21
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32