Этот мой Çeviri Fransızca
1,213 parallel translation
* Этот мой милый пупсик *
Mon cher petit mari
Вы видите, этот мой друг, этот приятель, этот кореш, вознесся на новый уровень существования.
Cet ami, ce copain, ce pote, s'est élevé à un nouveau degré d'existence.
Этот конь сошел с ума, мой господин. Ничего не поделаешь. Оставь его.
Ce cheval est à moitié fou, laissez-le.
Этот был мой!
Celui-ci compte pour moi!
Мой отец любит этот мотоцикл больше меня.
- Mon père préfère cette bécane à moi.
Хотел бы я, чтобы мой ребенок жил в таком доме, как этот.
J'aurais bien voulu mettre mon gosse dans un endroit comme celui-ci.
Этот розовый малыш - мой.
- Ce machin rose est à moi.
И еще, весь этот пудинг не мой.
Et ce pudding n'est pas à moi.
Больше я тебя в этот дом не пущу. Он мой, и ты ничего не можешь с этим поделать, Кип!
Tu ne reviendras pas, c'est ma maison.
- Этот мешок дерьма - мой муж!
Il s'agit de mon mari!
Вот этот человек. Он мой лучший друг. Ради него я сделаю что угодно.
Entendons-nous bien, les autres aussi sont bien, des types extra... et je donnerais à n'importe lequel d'entre eux la main de... la main de ma soeur...
Этот пакет прислали в мой офис этим утром.
Ce sac a été envoyé anonymement à mon bureau ce matin.
Вы не понимаете, как это важно что мой счет станет 58 и 0. Сейчас мой счет - 57 и 0. Этот человек будет 58-м!
Vous avez pas l'air de piger, C'est capital pour Kelly d'être 58 / 0!
Посмотри на это представление, на этот блеск! Это мой парад!
Les paillettes, la totale!
Говорит типа, "этот гад сожрал мой файл" или "совсем одурел".
Il dit toujours "ce salaud a bouffé mon fichier". - Ou "il joue les durs".
Он мой брат. * Весь * * этот * * джаз *
Tout ce jazz
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Suivant mes conseils mon client a cependant - renoncé à porter plainte - s'il est relâché immédiatement - et si aucune charge n'est retenue contre lui - suite à cet incident.
Этот человек мой.
Cet homme est à moi.
Весь этот Кафка - мой, и они дали нам эти книгу по математике по ошибке.
Tout ce Kafka est à moi, et ils nous ont donné un livre de math par erreur.
Но раз уж ваша мать заказала процессор придется расстаться с иллюзией, что этот дом мой.
Mais vu que ta mère t'en a déjà commandé un, j'en conclus que je ne suis plus le maître des lieux.
Кстати, этот мистер Хазмегян всё ещё не вернул мне мой Gаmе Воу.
Ça me rappelle... M. Hazmegian a ma GameBoy.
Итак, если мой очаровательный ассистент передаст мне... этот самый обыкновенный кувшин молока.
Si mon assistant veut bien m'apporter un vrai pichet de lait ordinaire.
Как вы сделали, что мой папа подписал этот договор?
Comment avez-vous fait signer mon pêre?
Но этот уголок моего разума только мой.
Mais ce coin de mon esprit n'appartient qu'à moi.
Мой отец вместе с вашими отцами основал этот совет.
Mon père... le tien... et le tien également, ont fondé ce syndicat.
Этот симпатичный юноша - мой брат, Дэн Келли.
Le joli, là, c'est mon frère. Dan Kelly.
Когда я отвезу его, этот фургон - мой.
Combien j'en tirerai, tu crois?
Этот парень — мой.
C'est ma tournée.
Год назад, в этот же самый день, в мой день рождения, мне подумалось, что слудует что-то предпринять.
Il y a un an, jour pour jour, pour mon anniversaire, j'ai pensé devoir faire quelque chose, je ne sais pas pourquoi.
"Мой Бог, этот президент..." "My God, this president is..."
"Mon Dieu, ce Président est..."
Мой издатель, Джон Бослоу, сдал этот дом мне.
Mon éditeur John Bosload me prête cette maison.
Этот офис - мой легкоатлетический стадион.
Ce bureau est ma piste et mon stade.
Прекрасный выбор, мой фюрер, но вам не кажется, что этот лучше?
Excellent choix, mein Führer. Depuis votre dernière suggestion, les Nazis ont conquis le Reichstag. Mais vous ne pensez pas que celle-ci est meilleure?
Мой старый приятель открыл этот магазин.
Mon vieux copain a ouvert ce magasin.
Велел ему верить мне, оседлать эту волну... А этот парень мой лучший друг, самый близкий – мы дружим с детства.
Je lui ai dit de me faire confiance et de laisser faire, et ce type est mon plus vieux et proche ami d'enfance.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть.
Les hommes du Milton sont de faible constitution et sensibles aux ruses des femmes plus agées. vu que c'est ma nuit, et que mon petit ami des beaux jours, Patrick, sera là, et qu'il a un certain attachement pour toi, on va te garder couverte.
мой план в том, чтобы написать этот сценарий, снять фильм, смонтировать его, разослать на фестивали.
Je compte écrire ce film, le réaliser, le présenter à des festivals.
Думаю, ты знаешь мой ответ на этот вопрос, сынок.
Eh bien, je crois que tu connais ma réponse à cette question, fils.
Этот только что возвратился, мой лорд.
Il vient juste de rentrer Seigneur.
Девиз штата? "Люби сыр Бри или умри." Ему удалось превзойти вот этот : "Получить мой кусок сыра Чеддер можно только вырвав его из моих вонючих пальце после смерти."
Leur devise : "Le brie est meilleur coulant." Ca bat : "Tu auras ce cheddar en l'ôtant de mes doigts morts et puants."
На этот раз за мой счет.
C'est ma tournée cette fois.
Мой брат... Он покинул этот мир.
Il n'y a plus de frangin.
[Был человек, которого я считал своим другом. ] [ Ровно 15 лет назад...] Но этот мой друг совершил преступление.
Ce vieil ami était probablement mon meilleur ami. un crime. il est devenu le gardien d'une petite fille. non dans les ténèbres d'un monde sinistre.
Этот меч носил мой отец, а до него - его отец и так далее до основания Трои. История нашего народа была начертана этим мечом.
Mon père et son père avant lui l'ont portée. l'histoire de notre peuple est gravée à sa pointe.
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Toi, tu es comme moi, mon ami. Un ronchon! Ils sont tous ronchons.
Этот парень мой друг.
Ce mec est un ami à moi.
Мой Фюрер, этот мальчик в одиночку подбил два русских танка.
Ce garçon a détruit deux chars avec un lance-roquettes.
Этот браслет получил мой отец, когда он закончил академию ФБР.
Elle vient de mon père, de Quantico.
Этот козёл глодал мой член, как будто леденец на палочке.
Il m'a bouffée la queue comme si c'était une sucette.
Мой папа поймал вот этот.
Mon papa a tapé dans celle-là.
Мой персонаж — существо слишком фантастическое, чтобы родиться на этот свет.
Mon personnage est trop fantastique pour avoir jamais respiré.
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой дорогой 635
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой дорогой 635
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой муж 840
мой милый друг 25
мой любимый фильм 28
мой папа 340
мой малыш 261
мой мир 50
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой муж 840
мой милый друг 25
мой любимый фильм 28
мой папа 340
мой малыш 261
мой мир 50