English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Этот мальчик

Этот мальчик Çeviri Fransızca

528 parallel translation
- Кто этот мальчик?
- Qui est ce gamin?
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка.
J'ai déjà résolu maints problèmes mais ce garçon reste une énigme.
Комиссар, я уверена, что этот мальчик сам... явится с повинной.
Commissaire, je suis sûre que ce garçon viendra spontanément se livrer.
- Этот мальчик был голоден.
- Le gosse avait faim.
- Этот мальчик был голоден.
Ce gosse avait faim!
Этот мальчик был так одинок. У него никого не было, никого!
Le pauvre petit n'avait personne.
Этот мальчик предпочёл бы сидеть здесь с тобой, слушать музыку, читать стихи и играть на гитаре, чем быть вместе с другими ребятами.
Il aime mieux rester ici avec toi à lire des poèmes que sortir avec nous!
Здесь нет никаких фактов, за исключением того, что этот мальчик - другой.
Tom est différent, c'est tout!
Послушай, Лаура, я знаю, что всё это стало ударом для тебя. Я знаю, что тебе нравится этот мальчик.
Tu es bouleversée parce que tu tenais à lui.
Чей этот мальчик?
À qui est-il ce garçon?
Теперь этот мальчик это моя жизнь,
Dorénavant, cet enfant est toute ma vie.
Этот мальчик сведет меня в могилу.
Cet enfant me fera avoir une attaque.
Этот мальчик сможет это сделать.
Il a trouvé.
Порой я думаю - этот мальчик мог бы плавать на боевом корабле.
Avec tout ce qu'elle boit, on pourrait faire flotter un bateau de guerre.
Этот мальчик ваш гость. Если он захочет съесть эту скатерть, ты позволишь ему.
Ce garçon est ton invité, et s'il veut manger la nappe, tu le laisses faire.
Сегодня я узнала, что этот мальчик попал в беду.
Ce soir, j'ai appris que ce garçon a des ennuis.
О боже мой, где же этот мальчик? Хм.
Fichtre, où est ce garçon?
Этот мальчик очень умён.
Ce garçon est très intelligent.
Этот мальчик, больше не мальчик.
Ce garçon n'est plus un enfant.
Этот мальчик может оказаться весьма действенным орудием, чтобы не допустить переизбрания праывительства.
Il peut être l'arme la plus efficace... pour battre le gouvernement aux élections.
Давным давно, когда я изучал Святых мужчин Африки. Этот мальчик. Этот юный мальчик.
C'était il y a longtemps quand j'observais les marabouts d'Afrique... et ce jeune garçon... a des pouvoirs exceptionnels.
Увидите, когда-нибудь этот мальчик вас порадует.
Vous verrez, ce garçon vous donnera satisfaction bientôt.
Этот мальчик - наша последняя надежда.
Ce garçon est notre dernier espoir.
Этот мальчик бежал из того ужасного дворца.
Petit garçon s'échappe du palais du Mal.
Господин начальник округа, вот этот мальчик, Альфред Редль, которого я с почтением прошу вас помочь определить в императорское военное училище.
Monsieur le préfet, voici le jeune Alfred Redl dont j'ai l'honneur de recommander la candidature à l'école militaire impériale.
Пусть этот мальчик приходит ко мне лечиться.
Ce garçon doit venir se faire soigner chez moi.
Мне нравится этот мальчик!
Ce garçon me plaît.
Этот мальчик далеко пойдет. Что?
C'est un homme, désormais!
Кто был этот мальчик?
A son retour, il ne savait plus qui il était.
Этот мальчик может что-то знать. - Какой мальчик?
Ce garcon peut savoir quelque chose.
Кстати, этот мальчик заходил этим утром в магазин.
Au fait, le garçon est venu à la boutique.
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина. Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Je suis comme le petit garçon du film qui prend des photos des gens alors que son appareil n'est pas chargé pour pouvoir aller à Téhéran voir un match de foot, mais qui s'endort et rate le match.
Может, этот мальчик сказал то же самое и Гарольду?
Il a pu le dire à Harold.
Этот мальчик свихнулся?
Ce garçon a perdu la tête?
Этот мальчик - мой сьiн.
Ce garçon est mon fils.
Власти. Нил, мой мальчик. Вы не знаете этот остров.
Les autorités, Neil, mon garçon, vous ne connaissez pas ces îles.
Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.
Ce richard a été mêlé à deux ou trois affaires louches.
Итак нож, который этот правильный мальчик купил перед убийством.
Et le couteau que ce garçon vertueux a acheté la veille du crime?
А этот противный мальчик Ито, очень волновался, и я пел, как комар.
Ce gamin répugnant, Ito, il était très nerveux et il a chanté comme une casserole.
А этот мальчик - твой брат?
Ton frère?
Этот мальчик едет в школу.
Tu as vu?
Этот, как ты называешь его мальчик, собирался убить меня.
Ce garçon, comme tu dis, allait me tuer.
Этот маленький мальчик получил серьезные ожоги сетчатки глаза, находясь от взрыва на расстоянии в 27 миль.
Les rétines de cet enfant ont subi de graves brûlures bien que l'explosion ait eu lieu à 43 km de là.
Однако я пытался от этого отвлечься, сосредоточившись на следующем фильме. В этот раз на экране появилась молоденькая девочка, с которой проделывали добрый старый приём "туда-сюда", сначала один мальчик, потом другой. Потом третий.
M'efforçant d'oublier ça, je n'eus d'yeux que pour le film suivant... où, d'entrée de jeu, une jeune devotchka... subissait un coup de va-et-vient, va-et-vient... d'abord avec un malchick... puis un autre... et un autre.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
Vint le lendemain, mes frères... et j'avais vraiment fait de mon mieux... pour jouer le jeu... et me montrer un horrorcho malchick coopératif... sur le siège de torture... pendant la projection d'ignobles scènes d'ultra-violence.
Не волнуйтесь, этот маленький мальчик пальцем Вас не тронет.
N'ayez pas peur. Il ne vous fera rien.
- Этот пёсик? Этот пёсик - мальчик.
Un garçon!
А этот маленький мальчик?
Et ce petit garçon?
Мальчик-электростолб... Если бы ты не принес свет в этот мир... Тьма бы распространилась сквозь туннель времени - повсюду!
Si tu n'avais pas apporté ta lumière, le monde aurait été voué aux ténèbres éternelles.
Кто был этот мальчик?
Il lui ouvrit la poitrine et lui dévora le coeur. Qui était le soldat?
Не волнуйся, мальчик, этот ветерок ерунда
Ne t'inquiète pas, garçon, ce n'est rien du tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]