English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Арестом

Арестом Çeviri Fransızca

716 parallel translation
Сожалею, сэр, но ваш лакей под арестом.
Votre valet a été arrêté, Bates?
Я позволю вам оставаться здесь под домашним арестом.
Je vais vous laisser ici sous la surveillance de mes hommes.
- Автобус? - Все пассажиры вагона под арестом.
Tous les voyageurs vont être interrogés.
Можешь считать себя под арестом.
Je vous mets aux arrêts.
Они всё ещё под арестом.
Ils sont en isolement.
– Вы же коп, едите с арестом.
Un flic peut bien faire une arrestation.
Как я могу ехать на службу, если я под арестом?
Ça vous empêche pas d'travailler.
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением. Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
Mon arrestation démontre l'existence d'une puissante organisation... avec ses fonctionnaires, ses policiers, voire ses bourreaux.
Я тоже под арестом, но никаких письменных показаний не собираю.
Je suis arrêté et je ne dépose pas de requête. Pensez-vous que c'est utile?
Это решит местный суд. А сейчас он находится под арестом.
Votre client est en état d'arrestation.
Тогда Робеспьер уже наверное под арестом.
Elle doit être terminée à présent. Alors Robespierre pourrait déjà être en état d'arrestation.
Беда в том, он не находится под арестом. А мой молодой друг находится!
Le problème est qu'il n'a pas été arrêté, alors que mon jeune ami ici présent l'est!
- Принимаю. - Где мистер Спок? - В каюте, под арестом.
- Aux arrêts dans ses quartiers.
А пока вы под арестом.
Vous êtes mon prisonnier!
Он под арестом.
- Il est en état d'arrestation.
- Ты опросил его, перед арестом?
- Tu as interrogé cet homme?
Вы четверо будете оставаться под арестом, пока я не выясню, как отправить вас туда, откуда вы явились.
Vous resterez tous les 4 en détention jusqu'à ce que je sache comment vous renvoyer d'où vous venez.
Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.
Vous resterez dans vos quartiers jusqu'à nouvel ordre.
Он там внизу один, возможно под арестом.
Il est seul, il s'est fait arrêter et n'a pas de communicateur.
С мистером Скоттом под техническим арестом мы отправились на борт "Энтерпрайз" для расследования.
Avec M. Scott officiellement en état d'arrestation, nous poursuivons l'enquête à bord de l'Enterprise. Les témoins placeront leur main sur cette plaque.
Они будут под арестом в течение пятнадцати минут!
Bien. Ils seront tous arrêtés d'ici 15 minutes.
Вы были под предохраняющим арестом.
On vous détenait pour vous protéger.
Но, судья, вы же сказали, что он не был преступником - он был под предохраняющим арестом.
Mais monsieur le juge, ce n'était pas un criminel, il était juste détenu par protection.
До вынесения приговора капитан Кирк останется под арестом.
Jusqu'à la décision de jugement, le capitaine Kirk sera tenu en détention.
Благодарите влиятельность вашего отца за то, что вы не под арестом.
C'est grâce à votre père qu'on ne vous a pas arrêtés.
Твой оппонент, Норико Крест, находится в школе под арестом.
Ta rivale, Noriko la Croix, est retenue captive à l'école.
Вы должны немедленно вернуться к себе и оставаться там под арестом.
Rentrez au quartier, vous êtes aux arrêts de rigueur.
- Сейчас я на службе, а вы под арестом.
- Je suis en service et vous êtes aux arrêts...
Держать ее под арестом опасно.
La garder est dangereux.
Ты под арестом.
Vous êtes en état d'arrestation!
- Доктор Фрэнк Вилсон, вы под арестом.
- Dr. Frank Wilson, vous êtes en état d'arrestation.
Сейчас она под арестом, как и многие другие поддерживающие.
Car maintenant elle est arrêtée. Comme ceux qui aidaient.
А пока будешь под домашним арестом.
En attendant, vous serez aux arrêts.
Не раз находился под арестом, за наркотики и дебош.
- Déjà arrêté pour drogue, bagarres. - Génial.
Большинство наших пациентов содержаться под арестом.
Nos malades sont presque tous internés.
Если попробуешь отклониться от графика, окажешься под арестом, Кронауэр.
Si vous déviez du pré-plan prévu, on vous arrête.
Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления.
"Ils seront escortés... " chez son Père, et y resteront... " sous bonne garde, en tant que...
Они лежали у него в кармане, пока разыгрывался фарс с арестом миссис Вендалин.
Ils étaient en sécurité dans sa poche pendant que Mme Vanderlyn était fouillée.
Бен Хорн под арестом.
Ben Horne a été inculpé.
Боже мой. Могу ли я под арестом?
Je suis en état d'arrestation?
- И в связи с арестом, это вам больше не понадобиться!
Vous n'aurez plus besoin de ça.
Перед арестом Лектер уничтожил весь свой архив. Так что никаких записей о Мофет у нас нет.
Lecter a modifié ou détruit les dossiers de ses patients, donc il n'y a aucune trace d'une nommée Mofet, mais
Энсин Рол находится под домашним арестом.
L'enseigne Ro a été consignée dans ses quartiers.
Я думал, он всё ещё под арестом на Тарахонге.
Je croyais qu'il était encore au centre de détention de Tarahong.
Я работал там, когда ваша жена находилась под арестом. Под арестом?
Quand votre femme a été arrêtée
Вы находитесь под арестом по закону о злоупотреблении компьютерами 1986 года.
Vous êtes en état d'arrestation en accord avec la loi sur la fraude informatique de 1986.
Капитан, вы находитесь под арестом до тех пор, пока мы не выясним всего.
Et bien, commandant, vous êtes en état d'arrestation.
Знаете, капитан, вы все еще под арестом.
Vous savez, vous êtes toujours en état d'arrestation, commandant.
Так вы же под арестом.
Que voulez-vous dire?
Тоджамура-сан, сами видите, я - под арестом.
Comme vous le voyez, je suis incarcéré.
Вы под домашним арестом!
Tu seras privée de sortie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]