Беги же Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Беги же и играй с другими детьми и больше не рассказывай мне всяких историй.
Va jouer et ne me reparle plus de ces histoires!
Беги же!
Calme-toi!
И князь тебя казнит... Не стой, беги же! "
Le Prince te condamnera à mort si tu es pris.
Беги же, беги, мой мальчик или девочка, или кто там! ..
Allez mon garçon, ou ma fille, on s'en fout!
Беги же за ним!
Je te mets au défi de le suivre!
- Он был абсолютный идиот. - Беги же!
- C'était un idiot colossal.
Робби, беги же!
Casse-toi.
Беги же поиграй, дорогой!
Vas-y, chéri
Беги же, ты тупица.
Cours, toi schmuck.
Беги же, господи!
Mais sauve-toi, bon Dieu!
Беги же!
Va-t'en.
Беги туда сейчас же.
File, maintenant.
Не отвлекайте! Это же все для капрала! Беги.
Je pose ma candidature demain, pour être caporal.
Джоуи, беги же, сынок.
Et ferme bien l'enclos.
Ты же, Папагено, беги, пока ещё можешь!
Papageno, il n'est plus temps! Je ne veux pas vous écouter.
Беги! Сейчас же!
Allez-y maintenant!
Беги сейчас же!
Sors d'ici, maintenant!
- Беги, сейчас же.
Maintenant!
Давай же, беги!
Allez-y!
Тобиас, беги! Беги сей час же!
Tobias, va-t-en!
Вечно одно и то же : " Беги быстрее, Кристин!
C'était du style, "cours, Christine!"
- Ну же, Карл, беги!
Cours!
Беги, Доктор! Ну же, Доктор!
- Fuyez, Docteur!
- Беги! - Должен же быть путь отсюда.
Courez!
Умоляю, ради твоего же блага, беги отсюда!
S'il te plaît, pour ton bien, sors d'ici tout de suite.
Беги, там же ливень.
Cours, il pleut des cordes.
Не беги, упадёшь же.
Moins vite... Tu vas tomber.
Сейчас же уходи оттуда. Беги.
- Tu as raison.
Шир, беги, давай же, беги.
Shir, vas-y! Il faut que tu coures!
Беги, прошу тебя, сейчас же.
Ne reste pas dans le train.
Я - если это все же случится снова, может вы бы могли написать мне, какое-то кодовое слово. "Беги"
Mais si ça arrive, envoyez-moi un texto, avec juste un mot : "fuyez".
Давай же - беги
Tu dois t'en aller.
Беги сейчас же в кондитерскую
Va à présent.. Va au magasin de bonbons,
Если я не вернусь, беги назад к шоссе, назад к остальным, точно так же, как мы пришли.
Si je reviens pas, cours jusqu'à l'autoroute rejoindre les autres par le même chemin qu'on a pris.
Что ты творишь, Джо? Я же сказал тебе - беги.
À quoi tu joues, bon Dieu de Joe, je t'ai dit de fuir.
Или же беги прямо к ним
Ou restez...
Если кто-то будет спрашивать о ней, сразу же беги за мной.
N'importe qui venant demander après elle, vous me les foutez dehors.
Давай же, беги!
Allez, courrez!
Эй, не беги, это же Хан.
Hé, tu cours. Cours pas, c'est Han.
Я же просил! Беги!
Je t'ai dit de pas le demander.
– Без папы не уйду! – Говорю же, беги!
Pas sans mon père.
Ну же! Беги как в далёкой молодости!
Viens et cours comme quand t'étais jeune.
Давай же, беги за ним!
Rattrape-le! Allez!
Давай же, беги.
Vas-y maintenant.
Беги. Давай же.
Cours.
Беги, беги, давай же.
Cours, vas-y.
Беги! Ну же!
Rentre!
Говорил же - видишь опасность - беги!
Je te l'ai dit! Quand tu vois du danger, tu cours à l'opposé!
Ну же! — Беги, детка.
Allez, bébé!
Тара Мей, беги сейчас же!
Tara Mae, viens tout de suite!
- Беги, беги! Давай же!
Allez, cours.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жесток 21