Большой день Çeviri Fransızca
284 parallel translation
Что скажешь? Похоже, сегодня большой день.
On dirait que c'est fête aujourd'hui.
Это был большой день в деле Декстер.
Une grande journée dans l'affaire Dexter.
У нас сегодня большой день.
Ça va chauffer. Allez, ouvre.
У меня завтра большой день.
J'ai une grosse journée, demain.
Что ж, это большой день для Тома. И для тебя и детей.
C'est un grand jour pour Tom, toi et les enfants.
Завтра большой день, Роско. Тебе лучше немного поспать.
Ça sera dur demain, il vaut mieux se coucher.
Знаешь, завтра у меня большой день.
Demain est un très grand jour pour moi.
Для нас - это самый большой день в году
C'est un grand jour pour nous.
Завтра большой день?
Grand jour pour toi demain.
Сегодня большой день.
Aujourd'hui est un grand jour, Cody...
У них самих сегодня большой день.
Ils ont une grosse journée eux aussi.
- Завтра будет большой день. - Спокойной ночи!
Ils ont une sacrée journée, demain.
Завтра большой день. Мы атакуем деревню, удерживаемую фашистами.
Demain, on va attaquer un village occupé par des fascistes.
Завтра большой день.
C'est un grand jour.
Ну что, Майор Эберсол, завтра большой день.
- Bref. Bon, commandant. Demain, c'est le grand jour.
Ладно, ребята, сегодня у вас большой день.
C'est le grand jour.
У тебя впереди большой день.
Vous avez du travail.
Хорошо, еще один большой день на работе.
Encore une excellente journée de travail!
Бен, у нас завтра большой день.
Demain sera une rude journée.
Сегодня большой день : мой друг впервые пришел в бордель.
C'est un grand jour C'est la 1e fois pour mon copain
Большой день, а?
Quelle journée!
Большой день для вас!
Quelle journée!
Большой день!
C'est le grand jour.
Сегодня у тебя большой день, дружище.
C'est le grand jour, mon vieux. Tu vas faire le café.
Ведь у него большой день.
C'est son jour important.
- Завтра большой день!
- Ce sera une superbe journée.
- Наверное, большой день для тебя. - Действительно.
- C'est un sacré jour pour toi?
" Проснись и пой, Нью-Йорк, в Большом Яблоке наступил большой день!
Debout, New York. Aujourd'hui est un grand jour.
Итак, большой день.
Ouais! Grand jour.
И как прошёл большой день?
Comment s'est passée ta journée?
У меня впереди большой день и ты мне мешаешь
J'ai une grosse journée devant moi et tu me gênes.
Ну, мистер Барнетт, пожалуйста, садитесь где угодно Ведь это большой день. В конце концов, как часто ребенок получает удовлетворение от своего собственного отца?
M. Barnett, s'il vous plaît, asseyez-vous où vous voulez, un jour comme celui-ci... après tout, combien de fois un gamin a-t-il la chance de rencontrer son vrai père?
Ты думаешь? - Так завтра большой день?
- Demain, c'est le grand jour.
Итак, завтра большой день!
Demain, c'est le grand jour. - Quoi?
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Un an et un jour plus tard, alors que son mari était en guerre, elle s'enfuit de Kiloran et se réfugia au château de Moil avec son amant.
Завтра у меня большой день.
Demain, c'est le grand jour.
- Хороший ночной сон. - Завтра большой день
C'est un grand jour, demain.
Ходят слухи, что это будет... самый большой на сегодняшний день сбор членов нацистской партии.
Le bruit court, que ce sera... le plus grand rassemblement nazi à ce jour.
- Большой рабочий день. - Правильно.
Le devoir nous appelle.
Последний день съемок фильма "Большой босс" в Пак Чонге, Тайланд. 1970 год.
DERNIER JOUR DE TOURNAGE DU FILM... BIG BOSS PAK CHONG, THAÏLANDE 1970
Здесь был большой крест, который нарисовали геодезисты... я стерла его на следующий день.
Ils avaient tracé un grand "X" que j'ai effacé.
Да, что ж, на случай, если соберешься покупать ему подарок на день рождения, я большой.
Pour son anniversaire, ma taille, c'est L.
Какой удачный день. Только приехал в этот большой злой город и уже нашел не только врача, но и прекрасную девушку!
J'ai de la veine : dès que j'arrive, je rencontre un médecin, mais aussi une belle femme.
Огр из Огненной крепости парил над лесом, словно большой черный звездолёт, превращая день в ночь.
Le château de l'ogre de feu surplombait la forêt comme un gros vaisseau noir, transformant le jour en nuit.
Ладно, ребята, я хочу объявить, что перед завтрашней большой игрой я даю вам день отдыха.
Bon, les gars, je vous informe qu'en l'honneur du grand match de demain, je vous laisse tranquilles aujourd'hui.
Он расплачивается с долгами,... переезжает в большой дом....... водит Ягуар меняет дизайн ванной комнаты, когда она каждый день уходит на работу твердя ей, что секс для него не главное, все это время имея связь на стороне с сексапильной грудастой моделью.
Il a pu rembourser ses dettes... emménager dans la grande maison... conduire la Jaguar...
- Да. Сегодня же день Большой головки сыра.
C'est la journée du morceau de fromage.
Один день ты - центральная фигура в большой битве, а затем, знаешь, тебя бросили в одиночестве.
Un jour on est un élément clé dans le combat, le lendemain, un proscrit.
Завтра большой день.
Tu seras géniale.
Торнтон устраивает большой прием каждый год в один и тот же день.
Les Thornton donnent un dîner chaque année à la même date.
Бриджет. Ещё раз добрый день, дамы и господа. Мы предлагаем вам большой выбор товаров магазина беспошлинной торговли.
Mesdames et messieurs, nous vous proposons un large choix d'articles en duty free dont le détail figure dans notre magazine.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40