English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будьте внимательны

Будьте внимательны Çeviri Fransızca

178 parallel translation
Будьте внимательны, некоторые шутки — ловушки.
Pour toi Je le ferais Juste pour toi Je le ferais
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
On veillera au calme des enfants restés à Londres. Leur évacuation va se poursuivre.
Будьте внимательны к мадам Вальтер - и добьетесь большего.
Soyez gentil avec elle, elle vous aidera à vous élever.
Документы. А теперь будьте внимательны, старина.
- Vos papiers.
Будьте внимательны!
et tenez-vous-le pour dit!
Будьте внимательны.
Remuez-vous!
Вы болтаете. Будьте внимательны.
Vous n'arrêtez pas de bavarder, faites attention..
Сулу, будьте внимательны при маневрах.
Parez à manoeuvrer.
Главное, будьте внимательны и следите за уровнем топлива.
Et surtout, surveillez vos jauges à essence.
Желтая группа, будьте внимательны, следите за эскортом.
Secteur jaune, suivez bien l'escorte.
Держитесь меня и будьте внимательны.
Ne me lâchez pas d'une semelle et gardez l'œil ouvert.
Будьте внимательны при ответе.
Répondez avec prudence.
Будьте внимательны ребята, это неспроста.
Attention si vous êtes au sud.
Это говорит Ваш капитан, так что будьте внимательны.
C'est votre capitaine qui vous parle, Ecoutez attentivement.
Тест учитывает скорость реакции, так что будьте внимательны.
Le temps de réaction entre en jeu, alors soyez attentif.
Хорошо, будьте внимательны.
Ouvrez l'oeil
- А самое главное, будьте внимательны на дороге.
- Et surtout, faîtes attention sur la route.
И будьте внимательны.
Faites attention.
- Да, будьте внимательны.
- Ah, mais attention.
Будьте внимательны
Fin de l'alerte rouge.
Будьте внимательны, там Талия Винтерс и это парень убивает прикосновением.
Attention à Talia. Ce gars tue au toucher.
Будьте внимательны.
Attention! Ce secteur est en proie à une émeute.
Господа, будьте внимательны, борьба идет не на жизнь, а на смерть... и вы выступаете против одного из самых лучших военных командиров... вьетнамской войны.
C'est le combat de notre vie contre le meilleur commandant de la guerre du Vietnam. Je ne déconne pas!
Будьте внимательны.
Soyez très attentifs.
Но вы не будете знать, где их найдете и как их использовать, так что, будьте внимательны.
Vous ne saurez ni où les trouver ni ce qu'elles ouvrent. Soyez donc attentif.
Будьте внимательны.
Préparez-vous.
Будьте внимательны, я говорю о настоящем бумеранге.
Mais attention, le vrai boomerang, le boomerang authentique.
Лорд Мол, будьте внимательны.
Seigneur Maul, soyez vigilant.
Будьте внимательны, Я заявляю во всеуслышание -
Garde a vous Je le proclame
- Будьте внимательны.
- Faites attention.
Будьте внимательны, коридоры узкие.
Attention, les couloirs sont étroits.
Осторожнее. Будьте внимательны.
Attention, regarde ou tu marche.
Будьте внимательны, не используйте военный жаргон или слово "Сидан".
Attention : N'employez jamais les mots arme ou Sten.
Не теряйте из виду цель, будьте внимательны!
Ne vous perdez pas de vue et faites attention. En avant!
Пожалуйста, будьте внимательны.
Soyez attentif, ce message est confidentiel.
Так что пожалуйста, будьте внимательны. Пожалуйста!
Donc, soyez prudents, s'il vous plaît.
Пожалуйста, будьте внимательны.
Soyez sur vos gardes.
Будьте внимательны, пожалуйста. Поезд № 224, Капитол Экспресс, прибывает на 10 путь.
Le train 224 Capitol Express entrera en voie 10.
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Soyez attentifs, il devrait être tout près de vous.
Будьте очень внимательны. Не опорочьте честное имя вашей семьи.
Fais attention, tu vas auréoler de gloire ton nom de famille!
Джим, будьте внимательны.
Sois prudent.
Будьте предельно внимательны.
Maintenant, écoutez-moi bien, Starling.
Просто будьте очень внимательны.
Et n'abîmez rien.
Будьте внимательны.
Surveillez bien.
Будьте внимательны.
Suis un peu.
Пожалуйста, будьте к ней внимательны, она художница И немного не в себе.
Traitez-la avec ménagements, c'est une artiste et... elle pourra vous sembler un peu tendue.
Будьте предельно внимательны.
Ne l'oubliez pas, c'est important.
Будьте внимательны.
Et on surveille.
Будьте настороже. Крокодилы очень внимательны, от них трудно скрыться.
Restez sur vos gardes, les crocodiles sont des créatures sournoises,
Будьте внимательны...
Soyez vigilants. - O.K.
Будьте внимательны и осторожны.
Soyez prudents et efficaces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]