Будьте честны Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Будьте честны перед честью, долгом, национальной гордостью.
Soyons fidèles à l'honneur, à notre devoir, à l'orgueil national.
Ну же, будьте честны!
Allons, soyez honnête!
- Нет, я... - Будьте честны с собою!
- Soyez honnête avec vous-même!
Будьте честны со мной.
Vous devez être honnête avec moi.
" Пожалуйста, просто будьте честны.
" Soyez franc, s'il vous plaît.
Вероятно, вы оба думаете, что переживаете тяжелые времена, но будьте честны друг с другом насчет того, что вас не устраивает, и это...
Vous devez avoir l'impression de vivre une période difficile. Mais vous avez l'honnêteté d'exprimer votre malaise, et cela...
Будьте честны.
Soyez francs.
- Будьте честны.
- Soit honnête.
Просто будьте честны с ней.
Soyez honnête avec elle.
будьте честны, будьте внимательны, и ради всего Бога, не сходите с мармеладной дороги.
Un conseil : restez honnêtes, vigilants, et pour l'amour de Dieu, restez entre les boules de gomme.
Будьте честны, порядочны... " - Я всё устрою.
Je vais le faire.
Будьте честны.
Soyez honnête.
Просто будьте честны с нами в будущем.
Adresse-toi à nous, maintenant.
Пожалуйста, будьте честны со мной.
S'il vous plait, soyez franche avec moi.
Будьте честны со мной.
Soyez franc avec moi.
Будьте честны.
En toute honnêteté.
" Будьте честны и правдивы, ребята! Каждый свой день и каждый свой час
Franchise et honnêteté en toute chose, les garçons.
"Будьте честны и правдивы, ребята!"
"Franchise et honnêteté, les garçons..."
И, пожалуйста будьте честны, это с экономит время нам обоим.
Et soyez franc, on gagnera du temps.
И, пожалуйста будьте честны, это с экономит время нам обоим.
Soyez franc, évitons de perdre du temps.
Будьте честны с нами.
Soyez honnête avec nous.
Будьте честны со мной.
Sois honnête.
Будьте честны со мной.
Soyez honnête avec moi.
Будьте честны насчет той силы, которую Вы имеете над всеми нами.
Soyez honnête quant au pouvoir que vous avez sur nous tous.
Будьте честны насчет того, что Вы хотите.
Soyez honnête avec ce que vous voulez.
Будьте честны с собой.
Soyez honnêtes.
Будьте честны с собой.
Soyez fidèles à vous-mêmes.
Так что будьте честны со мной.
Donc soyez honnête avec moi.
Будьте честны со мной, агент Пенья, и я буду честна с вами.
Soyez franc avec moi et je le serai avec vous.
[Смеется] - Будьте честны с ним?
- Vous aurez ce courage?
Вперед в новый мир и будьте честны перед собой.
Allez dans le monde et soyez vrais.
И прошу вас, будьте так точны и честны, как только возможно.
Essayez d'être aussi précis et honnêtes que possible. Ça ne marchera...
Будьте честны, Тимоти. Вы фактически во главе десятки.
Sois sérieux, Timothy.
Будьте предельно честны и открыты.
Vous viendrez tous les deux. Soyez francs et honnêtes.
Будьте со мной честны, Дэн.
J'ai besoin que vous soyez franc avec moi, Dan.
честный 80
честный человек 55
честным 34
честные 28
честные люди 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
честный человек 55
честным 34
честные 28
честные люди 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте проще 17
будьте 30
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте терпеливы 39
будьте как дома 82
будьте на связи 30
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте проще 17
будьте 30
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте терпеливы 39
будьте как дома 82
будьте на связи 30