English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будьте осторожнее

Будьте осторожнее Çeviri Fransızca

77 parallel translation
В следующую субботу будьте осторожнее.
- Alors faites attention samedi.
Будьте осторожнее, чтобы не заметил.
Loin de la musique. Ne vous montrez pas.
Будьте осторожнее!
Venez! Faites attention!
Будьте осторожнее!
Attention!
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас. Но в другой раз будьте осторожнее.
Bon sang, je ne vous dénoncerai pas cette fois, mais faites attention la prochaine fois.
Браво-6, Браво-6, будьте осторожнее. Вертолет снабжения садится. Отбой.
Bravo Six, Bravo Six, avertissement, hélicoptère de ravitaillement actuellement en chemin.
Будьте осторожнее.
– Ils sont dans les nuages.
Будьте осторожнее, мистер Энджел. А третье?
Vous devriez être prudent.
Будьте осторожнее - оно глубже в середине.
ça devient plus profond au centre.
Следуйте за мной и будьте осторожнее.
Suivez moi.
– Да... И будьте осторожнее.
- Faites un peu plus attention.
Бен, будьте осторожнее, пожалуйста.
Ben, soyez prudent.
Будьте осторожнее Это жертвенник.
Attention! C'est une credenza!
- Будьте осторожнее, Дикс.
Fais gaffe à toi, Dix.
Вы уж за рулём будьте осторожнее.
Rentrez bien.
будьте осторожнее в высказываниях.
M. Nose, faites attention à ce que vous dites.
И вообще, будьте осторожнее.
Faites attention, hein?
- Пожалуйста, будьте осторожнее.
- Vraiment? - Faites attention.
О, да, действительно. Но будьте осторожнее с имеющимися фактами, майор.
Ah, eh bien, accordons-nous sur les faits, Major.
На улицах много невменяемых мужчин. Будьте осторожнее.
Il y a beaucoup de types peu recommandables dehors, alors faites attention.
ЛСД. Будьте осторожнее, босс.
Faites gaffe, chef.
Просто мы хотим предупредить родителей - будьте осторожнее.
Nous voulons juste prévenir les parents.
- Будьте осторожнее!
- Prenez soin de vous!
я полагаю, в этом месте будьте осторожнее, – ашуорт.
Continuez sur ce ton, Rushworth.
будьте осторожнее.
Faites attention, il neige beaucoup.
Так что в следующий раз будьте осторожнее.
Alors, la prochaine fois, faîtes plus attention.
Пожалуйста, но будьте осторожнее с манускриптом.
Veuillez manipuler le manuscrit avec soin.
Так что, будьте осторожнее.
Faites attention.
С востока надвигается густой туман. Он почти у берега, будьте осторожнее.
Elle est proche du rivage alors avancez lentement.
Будьте осторожнее.
Faites attention, alors.
Будьте осторожнее.
Soyez prudente.
Будьте осторожнее!
Soyez prudent.
Чёрт, я же говорил - будьте осторожнее.
J'avais dit d'être prudent.
Будет немного болеть, Так что будьте осторожнее до конца дня.
Vous allez être endolori donc allez-y doucement pour le reste de la journée.
Впредь будьте осторожнее. Спасибо.
- Soyez plus prudents à l'avenir.
Будьте осторожнее на лестницах, Великий мейстер.
Faites attention dans les escaliers, Grand Mestre. Il y en a tellement.
Ищите его, но будьте осторожнее -
Allons le trouver. Sois prudent.
В следующий раз будьте осторожнее, когда оставляете своих людей.
La prochaine fois faites plus attention où vous laissez les vôtres.
В следующий раз будьте осторожнее и слушайте кантри и вестерн.
" Mais la prochaine fois, fais attention et tiens-t-en à la country.
Он может вытащить оружие быстрее... Будьте с ним осторожнее.
 Il est plus rapide que...
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Tu m'as l'air de connaître la question.
Эй, будьте осторожнее, слышите?
Soyez prudent, d'accord?
Будьте осторожнее.
Halte au feu.
Будьте осторожнее.
Londo?
Осторожнее. Будьте внимательны.
Attention, regarde ou tu marche.
Удачи и будьте там осторожнее.
Bonne chance et soyez prudents là dehors.
"Будьте там осторожнее"?
"Soyez prudents là dehors"?
Будьте с ним осторожнее.
Méfier vous de lui Lucien.
Смотрите, будьте осторожнее в лесу, ребята
Vous devriez être plus vigilants, il y a des yeux qui traînent. On a compris la leçon.
Осторожнее. Будьте внимательны.
Faites attention à vous.
Будьте осторожнее!
D'accord, soyez prudents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]