English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будьте очень осторожны

Будьте очень осторожны Çeviri Fransızca

38 parallel translation
- И будьте очень осторожны. Они опасны.
Soyez prudent, ils sont dangereux.
Будьте очень осторожны!
Soyez trés vigilants!
Будьте очень осторожны.
Soyez extrêmement prudent.
Будьте очень осторожны.
Soyez très prudent.
Действуем по плану. Будьте очень осторожны.
Consigne : soyez très prudents.
Ребята, будьте очень осторожны та, наверху.
Faites bien attention, les gars.
Kопайте глубоко, но будьте очень осторожны.
Creusez profond. Mais soyez très prudente.
Будьте очень осторожны.
Sois juste prudent avec.
Если вы идете неподготовленными на встречу с людьми, о которых вам ничего не известно, будьте очень осторожны,
Quandon a une réunion à froid avec des gens dont on ne sait rien... il faut être encore plus prudent.
В малых дозах, Их яд фактически вылечивает болезнь, но будьте очень осторожны.
A petites doses, leur venin guérit la maladie.
Будьте очень осторожны в их лагере.
Soyez très prudents au campement.
Когда достигнете Убанги-Шари, будьте очень осторожны, там живет племя Банда, они - каннибалы.
- Dans l'Oubangui. Il faudra faire attention.. .. aux Banda.
Там справа будет просёлочная дорога, по ней прямо, вниз, потом вверх, снова вниз и вверх - там подъёмы такие. Потом увидите мост, только будьте очень осторожны, там опасный поворот, постоянно люди гибнут :
À droite, il y a un chemin de terre qui descend et qui remonte, puis un petit pont.
Но есть кое-что ещё... дом ведьмы... необычный, и поэтому, будьте очень осторожны, когда окажетесь внутри.
Mais il y a autre chose. La maison de la sorcière est... spéciale. Par conséquent, vous devez prendre des précautions particulières.
Будьте очень осторожны.
Fait très attention.
Будьте очень осторожны.
Très prudent.
И будьте очень осторожны, отвечая на мои вопросы.
Et faites très attention à vos réponses.
Будьте очень осторожны.
Soyez très prudents.
Папа играл здесь, когда был мальчишкой, так что будьте очень осторожны... и смотрите, куда ставите ноги.
Papa jouait là-dessus enfant, alors soyez prudentes... attention où vous mettez les pieds.
Будьте очень осторожны.
Fais très attention.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Faites très attention à vous, s'il vous plait.
Что же, если вернетесь, будьте очень осторожны с простудами.
Et bien, si vous y retournez, faites attention aux rhumes.
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
Faites très attention et délibérez en considérant les preuves fournies.
Будьте очень осторожны
Faites très attention.
Анри, будьте очень осторожны.
- Attention, Henri.
Будьте очень осторожны с третьей миной в связке.
Ne tentez rien pour la 3e mine de chaque série.
Будьте очень осторожны.
Soyez très prudente.
Будьте очень осторожны.
Fais attention.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Fais attention avec ça.
Я очень признателен. - Будьте осторожны.
Soyez prudent.
Мы поставили красивый фарфор он очень дорогой, так что, пожалуйста, будьте осторожны.
Pour tout le monde : On utilise notre service de porcelaine Et il coûte très cher, donc SVP faites attention
Вы отправитесь в очень опасное место. Будьте осторожны.
Vous devez aller dans un endroit dangereux, soyez prudente.
Так, будьте осторожны, камни очень острые.
Faites attention. C'est très coupant.
Будьте осторожны, чтобы не порезать очень глубоко.
Soyez prudent de ne pas couper très profond.
Они очень опасны, будьте осторожны.
Nous vous conseillons une extrême...
Будьте осторожны или умрете, препарат очень мощный.
Attention de ne pas les crever, c'est très puissant.
Будьте с этим очень осторожны.
Sois très prudente avec ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]