English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вернись назад

Вернись назад Çeviri Fransızca

104 parallel translation
Вернись назад и попроси у неё что-нибудь.
Retourne là-bas et demande-lui quelque chose. "
Вернись назад.
Tu sais bien que tu vas revenir!
Из автобуса выходить нельзя. Молодец. Вернись назад.
Allons ma mignonne, dans le bus.
Послушай, вернись назад.
Voulez-vous retourner là-dedans.
Да? Ну, так лучше вернись назад в сюжет, маленький хорек.
Tu ferais mieux de te remettre en selle, chafouin.
Мамочка, вернись назад.
Mère, qu'est-ce que c'était? Recule.
Вернись назад. Переключи назад.
Reviens là-dessus, reviens.
Вернись назад!
Revenez ici!
Нордберг! Вернись назад!
Reviens ici!
Вернись назад и скажи им поднять щиты и приготовиться к нападению.
Dis-leur de lever les boucliers pour parer à une attaque.
Вернись назад.
Reviens ici.
Ну-ка вернись назад.
Le Dr Sitarides?
Давай, вернись назад.
- Regagnez votre place.
Нет, нет, вернись назад.
" Non, celui d'avant...
Подожди, вернись назад.
Attends, reviens en arrière.
- Вернись назад.
Revenez ici!
Вернись назад на секунду.
Reviens en arrière d'une seconde.
Подожди, подожди, вернись назад.
Attend, reviens en arrière.
Направляет мне на пупок : "Пусть идет обратно, вернись назад"
Elle l'oriente vers mon nombril, genre : "Fait le retourner à l'intérieur! ça peut y retourner?"
Верно. Итак, вернись назад со своим позорным значком к пароходу Вилли И заставь его отхаркивать кажое имя каждого человека, сошедшего с судна.
Donc, retournez là-bas, toi et ton badge périmé, et fais-le cracher les noms de tous ceux qui ont débarqué.
Жуль, вернись назад.
Jules, rentre dedans.
Вернись назад!
Reviens!
Только вернись назад до рассвета, ладно?
Rentre au lever du jour!
Вернись назад!
Revenez!
Изображения, вернись назад.
- Les écrans d'avant.
- Вернись назад.
- Reviens ici.
Просто вернись назад, покажись в школе и сделай вид, будто ничего не было.
Ré-emménage, viens au lycée, fais comme si de rien n'était.
Энни, вернись назад и следи.
Va faire le guet.
Вернись назад.
Retourne à l'intérieur.
Стюарт Прайс, немедленно вернись назад
Ne regarde pas ça! Stuart Price! Ramènes ton cul ici!
Иди. Иди, но только вернись назад.
Partez ; partez et revenez moi.
Вернись назад, дурень!
Revenez ici, pauvre imbécile!
Вернись назад!
Reviens ici!
Вернись назад!
Hé!
R2, вернись назад сейчас же!
Reviens!
Ладно, я займусь им и приведу назад. Оззи, вернись.
Ozzie, viens.
Всё будет в порядке, Грейс. И если тебе не сложно, пожалуйста, вернись назад с моим женихом.
Si ça t'ennuie pas, tu peux ramener mon fiancé avec toi?
Вернись назад.
Rembobinez.
ƒжейн, вернись назад!
Jane, reviens!
Вернись назад.
Attendez.
Вернись назад! Нет!
Demi-tour!
Вернись назад, ты, маленький...
Reviens espèce de petit...
Эй, а, ну, назад, вернись сюда!
Reviens ici. Tout de suite.
Я не мог позволить ему - Вернись назад!
Je pouvais pas... Restez où vous êtes!
Но прежде чем поймёшь, вернись на шесть дней назад.
Mais avant ça, repensez aux six derniers jours.
Ну, если ты серьезно, вернись немного назад.
Heu... je ne comprends pas.
Погоди. Вернись, отмотай назад.
Attends, reviens en arrière.
Теперь, вернись назад.
Remonte.
Вернись назад.
Recule.
Эй ты, вернись назад! Я ни о чем не сожалею!
Reviens ici!
Ага, так что вернись домой и засунь свои трусы назад во внутрь своих штанов, позер.
Rentre remettre ton slip à l'intérieur, poseur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]