Включа Çeviri Fransızca
792 parallel translation
Включайте свет.
Allumez.
Давай-давай, включай дурочку.
C'est ça, fais la bête.
Включай аппарат, Джордж, Разошли это. Добавь, "За рулём вероятно Томми Свонн."
Signale une voiture volée, sans doute par Swann.
- Не включай радио.
- N'allume pas la radio.
Пейн, включайте волшебный фонарь.
Paine, la lanterne de projection!
Прошу, не включай свет!
N'allumez pas!
Не включай свет.
N'éclairez pas!
Включай, когда поворачиваешь
Pour tourner à gauche et à droite.
Не включайте свет! Это слишком ярко.
Éteignez les phares!
Включайте!
Electrifiez-le!
Не включайте свет!
N'allumez pas ;
И не включайте! Вот!
Et gardez les éteintes.
Не включай, закрой окно сначала.
- Fermez d'abord la fenêtre.
≈ сть три новых парн €, включа € теб €.
En te comptant, il y a trois nouveaux.
Не включайте зеленый огонёк. Бедняга.
Le pauvre homme!
ƒр.'эрфэкс, € работаю над средством, которое бы помогло человеческому глазу видеть волны другой длины, включа € гамма излучение.
Dr Fairfax, je cherche à développer un moyen... de sensibiliser l'œil humain pour qu'il voie les radiations y compris les rayons gamma et meson.
Включай реверс борта... сейчас!
Réacteur inversé à tribord... maintenant!
О, хорошо. Отлично. Включайте ваши двигатели, пожалуйста.
DOCTEUR : ( Au Chumbley ) Allumez vos moteurs, s'il vous plaît.
Не включай!
N'allume pas!
Включайте экран, мистер Скотт. Нет.
Sur écran, M. Scott.
Послушайте, не включайте мотор, я вам должен сказать одну очень важную вещь.
J'ai quelque chose de tres important vous dire. Ne partez pas.
Включайте. Включайте.
Energie.
Включайте.
Procédure de secours.
Включайте пленки, м-р Спок.
Préparez ces cassettes, M. Spock.
Включайте.
Energie.
Ладно, включай.
Mettez-le en marche.
- Включайте.
- Energie.
- Включайте.
- Très bien.
Включайте.
Passez-le.
Скотти, включайте.
Scotty, énergie!
Включайте и ведите огонь.
Concentrez votre tir et maintenez-le.
Включайте.
Allez-y.
Хорошо включайтесь тогда.
Vraiment? Pas que je sache.
Ладно, лейтенант, включайте.
Boss? Très bien, lieutenant.
Когда он подойдет, включайте варп-привод.
Quand ils passent, lancez le moteur de distorsion.
Главное, не отправьте меня в переборку. Включайте.
- Evitez simplement les cloisons.
Скотти, включайте.
Scotty, énergie.
Скотти, включай устройство.
Scotty, mettez ce bouclier en marche.
Включайте.
Mettez-le en marche!
- Включайте, Скотти.
- Energie, Scotty.
Включайте прямую тягу.
- Propulsion avant. - Mais...
Включайте, лейтенант. - Динамик, сэр.
- Mettez-le sur audio.
- Включайте.
- Energie!
Инженерная, включайте полную мощность.
Amenez le vaisseau à puissance maximale.
Включай.
Branche-là.
Не включайте камеры!
Ferme-la!
- Включайте зажигание, черт подери!
ENLEVEZ LE FREIN...
Включайте.
- Energie!
Включайте.
Energie!
- Включайте.
- Mettez-le en marche.
- Скотти, включайте телепорт.
- Scotty, activez le téléporteur. - A vos ordres.
включая 178
включайся 26
включай 207
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включая тебя 194
включайся 26
включай 207
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включая тебя 194
включаю 48
включайте 98
включая нас 36
включая тех 18
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включайте 98
включая нас 36
включая тех 18
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включи свет 89
включено 26
включена 17
включил 31
включите свет 81
включи мозги 22
включи радио 26
включите 52
включи громкую связь 74
включи свет 89
включено 26
включена 17
включил 31
включите свет 81
включи мозги 22
включи радио 26
включите 52
включи громкую связь 74