English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Включил

Включил Çeviri Fransızca

628 parallel translation
Кто-то включил сеет.
Quelqu'un a allumé la lumière.
Кто включил свет?
Qui a allumé ce projecteur?
Может быть ты вспомнишь, возможно, ты включил передачу и забыл?
L'avez-vous laissée en prise, en marche arrière même?
Даже то, как он включил запись Кинг Коула. В память об их первом свидании.
Même le disque de King Cole pour fêter leur rencontre.
Он включил запись. Он купил её в тот день, когда мы впервые с ним встретились.
Il s'est tourné pour poser le disque, celui qu'il m'avait acheté le jour de notre rencontre.
- Я включил.
- Je l'ai fait.
Включил!
- C'est bon!
Я включил музыку для Вас.
J'ai allumé la musique pour vous dans le bureau.
Я включил музыку для Вас.
J'ai allumé la musique pour vous.
Да сэр, я находился в процессе изъятия данного радио, когда случайно его включил.
C'est en saisissant celle-ci qu'elle s'est mise en marche.
Почему папа не включил мотор?
Pourquoi père ne démarre-t-il pas?
Он включил магнитофон.
C'est lui qui a mis la bande.
Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
Mais non, il l'a essayé seul et à pleine intensité.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Quand j'ai vu le vaisseau, j'ai allumé les appareils photo des ailes. J'étais assez près pour obtenir des photos nettes.
Я сделал перекалибровку и включил обратную тягу.
J'étais en plein recalibrage et puis on a fait marche arrière. Vraiment?
Но он только что включил ее.
C'est ce qu'il vient de faire.
Вам не интересно, почему М-5 не включил вас и доктора МакКоя?
Ne voulez-vous pas savoir pourquoi McCoy et vous n'avez pas été choisis?
М-5 включил автоматическое реле.
Le M-5 a établi une déviation automatique.
ѕроблема с питанием инфракрасного спутника полтора часа назад,... олосс включил запасной источник энергии.
Un problème d'alimentation d'un satellite infrarouge, il y a une heure et demie, mais Colossus l'a connecté sur l'onduleur.
- Ты включил фары.
- Tu as allumé les phares.
Кто включил сирену?
- Qui a déclenché l'alarme?
Кто включил сирену?
Qui a déclenché l'alarme?
- Я сделаю все для тебя. - Я надеюсь, что Вы не возражаете, что я включил телевизор?
J'espère que ça ne vous dérange pas.
Может, кто-то включил сигнализацию или ещё что. Не знаю. Но выход должен быть.
On a dû déclencher l'alarme... mais on se tirera de là.
Я включил записывающее устройство.
J'ai mis en marche l'enregistrement.
Я включил радио.
La radio était allumée.
Я включил находящуюся под полом систему обогрева и я повысил ее мощность в три раза.
J'ai augmenté le chauffage par le sol. J'ai triplé son intensité.
- Кто включил тревогу?
- Qu'est-ce qui se passe! Qui a sonné l'alarme?
- Почему ты не включил свет?
Tu n'as pas allumé?
Поблагодари всех, кто включил, поблагодаришь?
Remercie tous ceux qui les ont allumées.
Когда Стивенс включил передатчик, потолок обрушился.
Quand stevens a allumé l'émetteur. La caverne s'est effondrée.
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился чёрт знает сколько, пытаясь его отключить.
Je mis accidentellement en marche une des machines de Waxflatter. Peu doué en mécanique, j'eus toutes les peines du monde à arrêter l'engin.
Ты включил автозаправку и все идет по плану?
Elle est en mode auto-alimentation et programmée pour venir?
Я хочу, чтобы ты включил Толстяка.
C'est toi qui allumeras.
Я включил ваш передатчик.
Je branche votre émetteur.
Включил телевизoр и пoсадил перед ним Чаки... в тo время как я велела тебе идти cпать.
Allumer la télé, et mettre Chucky devant... quand je t'ai dit que c'est l'heure d'aller au lit.
Пoшёл в гocтинyю и сам включил телевизoр?
Il est allé dans le living-room et il l'a allumée tout seul?
Я включил прожекторы, милорд.
J'ai allumé les projecteurs
Я его включил.
Je l'ai réparé.
Ты не включил левый поворотник.
Vous n'avez pas mis votre flèche.
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
Francis a décidé de faire cuire des pâtes, et il écoute La Bohème à plein volume.
И когда он наконец включил ее машина стала выдавать нечто гораздо более ценное.
Mais lorsque de Vinci mit sa machine en action, elle devait lui procurer plus qu'il ne l'avait espéré...
Посмотри, ты даже не включил счетчик!
Ton compteur n'est même pas mis.
Ладно, хоть мозг свой включил.
Voilà que tu te mets à penser!
Поэтому она была выключена, и когда я ее отключил, я ее включил.
- Alors, quand l ai éteint, l a allumé.
Я думал, Стокер включил ее, но он не включил, она была выключена.
Je croyais Stoker avait tourné sur, mais il n'avait pas. Il avait l'éteignit.
Я включил свет, и она в осадок выпала.
- J'ai allumé et elle a flippé.
Вот, только что включил.
Je sais même... réparer.
Кто это включил?
Qui a mis Ia radio?
- Ты включил сигнализацию!
Vous avez déclenché l'alarme!
Я сказал не включать, а ты включил!
Je vous avais dit de pas le faire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]