Включить Çeviri Fransızca
1,683 parallel translation
Эй, Бридж, можешь включить обратно? Мм хм.
Bridge, tu peux remettre la chaîne d'avant?
Можешь включить запись?
{ \ pos ( 192,240 ) } Tu peux le lancer?
Локер, можешь включить запись из Кэмп-Дэвида?
Tu peux mettre la vidéo de Camp David?
Ты можешь включить эту штуковину? Думаю, да.
- Tu peux le démarrer?
Не частично, а полностью включить стоматологическое лечение и выходные дни.
Liste non exhaustive : ma couverture dentaire et les vacances.
так мы можем ее включить?
Donc, si on pouvait la laisser...
А вам когда-нибудь нравился кто-то до такой степени, что хотелось все бросить, запереться в комнате, включить грустную музыку и рыдать?
Et pourquoi ça? Vous avez déjà aimé quelqu'un tellement fort que vous voulez vous enfermer dans votre chambre, écouter de la musique et pleurer?
Как я мог не включить это в мой список?
Comment j'ai pu ne pas le mettre sur ma liste?
Я могу включить насос, вколоть все лекарства Могу вентилировать её, потому что она не сможет дышать самостоятельно
Je peux appuyer sur sa poitrine, lui donner toutes sortes de médicaments, et la mettre sous respirateur artificiel, car elle ne pourra plus respirer.
Бекер, нам нужно включить это в звуковой системе.
Becker, il faut emmener ça au système audio principal.
Ты не можешь включить отопление?
Pouvez-vous monter le chauffage?
Мы попробуем включить огни, Джулиан. Хорошо.
- On essaye l'éclairage maintenant?
А можно включить подушки безопасности?
On peut rouler avec les airbags déclenchés?
А можно в палате музыку включить?
On peut avoir de la musique, ici?
Теперь все что надо, это установить ее личность, Включить ее в дело Стенвуда, И я буду целовать подушку около полуночи.
On doit identifier la fille, l'amener à le dénoncer, et je retrouverai mon oreiller avant minuit.
Не забудьте включить заявления свидететей в вашем рапорте, детектив.
N'oubliez pas les dépositions des témoins dans votre rapport.
Можешь включить форсаж?
Tu dois avoir des brûleurs ou autre...
У нее не должно быть рака в течение пяти лет, чтобы я мог включить ее в список на орган.
Il faut être en rémission depuis 5 ans pour pouvoir être sur la liste.
Как его включить?
Comment on fait?
Угрожать включить запись, которой у нас не было.
Il n'y avait pas de risque.
Я просто попытался его включить, но...
J'essayais juste de l'allumer.
Надо бы включить музыку.
Bon, il nous faut de la musique.
Вы вошли в дом, попытались включить свет, но его не было.
Vous êtes donc rentrée, vous avez tenté d'allumer la lumière, Mais elle ne marchait pas.
Включить запись.
Enregistrement.
Нам необходимо включить тебя в программу защиты свидетелей.
On doit vous placer sous protection policière.
Можете включить в счёт даже 30 процентов чаевых чем мне придётся от 18 процентов добираться до 20 или 25.
Je préférerais qu'on me fasse payer un pourboire inclus de 30 % que d'avoir à faire la différence entre 18 % et 20 ou 25 %...
Почему бы тебе не включить музыку?
Ça vous dirait de travailler pour moi?
Я подумываю включить эту оперу на день рождения Дуайта.
Je songeais à offrir cet opéra à Dwight.
Профессор Лафлин ищет кого-то, чтобы включить в
Le Pr Laughlin cherche quelqu'un pour rejoindre
Нет уж, Марк. Я не могу включить вашу любовницу в программу защиты свидетелей.
Je ne peux pas protéger ta maîtresse.
Сюда едет федеральный прокурор, который хочет включить тебя в программу защиты свидетелей.
Le procureur va venir pour te placer sous protection.
Будте готовы включить ограду на полную мощность по моей команде!
À mon signal, allume la barrière électrique.
Нет времени включить автопилот.
Pas le temps pour le pilote automatique.
И как нам известно - у Миттерана есть план... включить коммунистов в своё правительство.
Il aurait l'intention de prendre des ministres communistes dans son gouvernement.
Включить Зону захвата.
Activation de la capture du rayon.
Включить прожектор?
Vous voulez une poursuite?
- Включить его микрофон.
- Ouvrez son micro!
Мне надо свет включить.
Je dois allumer les lumières.
— Угу. А радио можно включить?
Je peux mettre la radio?
Зое, я хочу включить тебя в список группы.
Dis, Zoé, je voudrais mettre ton numéro sur la liste.
Кстати, я должен включить в счёт ночную переработку. Сотня.
Ça va te coûter une nuit de plus, en passant.
Что включить?
Qu'est-ce que tu veux?
- ѕопробуй выключить его и включить, € предупрежу людей в лифте, сосчитай до 20-ти и давай.
Bien. Essaie l'ascenseur six. Je vais avertir les gens à l'intérieur.
А если они не могут его включить?
Mon Dieu, et si c'était en panne?
Некоторые люди, фактически, способны "включить" свой мозг к проживанию духовного опыта.
C'est le fait que quelqu'un a trouvé un moyen de "connecter" le cerveau aux expériences spirituelles.
- Я могу включить свой мобильный?
Je peux rallumer mon portable?
Если мы сможем перезапустить главный источник питания, включить все с нуля, думаю, я смогу получить контроль.
Si on peut relancer le réseau principal, je pourrais reprendre le contrôle.
Разве ты не можешь включить наушники? Нет.
Pardon?
- А можно телевизор включить?
Je peux mettre les Three Stooges?
Включить эту штуку.
- Branchez-le.
Телик включить?
Vous voulez regarder la télé?
включить свет 21
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включена 17
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включена 17
включайся 26
включай 207
включите свет 81
включил 31
включи мозги 22
включай камеру 16
включая те 17
включая меня 285
включая и меня 16
включая то 53
включай 207
включите свет 81
включил 31
включи мозги 22
включай камеру 16
включая те 17
включая меня 285
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включи радио 26
включите 52
включая тебя 194
включаю 48
включа 36
включайте 98
включая нас 36
включая тех 18
включи громкую связь 74
включи радио 26
включите 52
включая тебя 194
включаю 48
включа 36
включайте 98
включая нас 36
включая тех 18
включи громкую связь 74