Во что ты одет Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Во что ты одет, Дейв?
C'est quoi, ce truc, Dave?
Посмотри, во что ты одет.
Comment vous êtes fringué!
Посмотри, во что ты одет.
Mais regarde comment tu t'habilles.
Джей, во что ты одет?
C'est quoi, cette tenue?
Посмотри, во что ты одет. А еще эта хренова картина Клунберга.
Mais s'il ne revenait pas, je connais un type, Dirty Randy, qui peut prendre sa place.
Хорошо, почему бы тебе не надеть то, во что ты одет сейчас, чтобы я могла тебя узнать?
Et bien, pourquoi ne pas porter ce que vous porter en ce moment pour que je puisse vous reconnaitre?
Во что ты одет?
Qu'est ce que tu portes?
Во что ты одет?
Qu'est-ce que tu portes?
Боже мой, во что ты одет?
Mon dieu, qu'est ce que tu portes?
Пап, во что ты одет?
Papa, qu'est-ce que tu portes?
Во что ты одет?
- Sur mes nichons! "Quoi?" - C'est quoi, cette tenue?
Во что, клянусь богами, ты одет?
Regarde-toi! Comment es-tu accoutré?
Боже мой, во что ты одет?
C'est quoi, cette chemisette?
- Ты во что одет, черт возьми?
- Qu'est-ce que c'est que cette tenue?
Ты видел, во что я одет?
- Tu as vu comment je suis sapé?
Традиция Дня Святого Патрика - если ты не одет во что-то зеленое, ты будешь наказан.
Oh! Salut! Tradition de la Saint Patrick.
Так неловко, когда ты одет в тоже самое, во что одет кто-то другой.
C'est si gênant de se retrouver face à quelqu'un qui porte exactement la même chose que vous.
И ты будешь одет во что-либо с длинными рукавами.
Et tu porteras une chemise à manches longues.
- А ты во что одет?
Je t'ai dit de t'habiller comme un père.
Во что ты там одет, мне трудно судить ты поправился или наоборот похудел.
Avec ce que tu portes, c'est difficile pour moi de dire si tu as pris du poids ou perdu du poids.
Во что ты был одет?
Tu portais quoi?
Во что ты был одет?
Tu avais quoi sur toi?
И во что ты, черт побери, одет, Холдер?
Et qu'est-ce que vous portez Holder?
В ту ночь, когда ты ездил в Швецию, во что ты был одет?
La nuit où tu étais en Suède, tu étais habillé comment?
Во что ты был одет, как ты себя вел.
Les vêtements que tu portais, ta façon d'agir.
Во что ТЫ одет?
- Et toi, alors?
И во что ты, чёрт возьми, одет?
Qu'est-ce que c'est que cet accoutrement?
во что ты одета 18
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что ввязался 18
во что 293
во что они верят 19
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что ввязался 18
во что 293
во что они верят 19