Все по местам Çeviri Fransızca
339 parallel translation
Давайте, все по местам, ладно? Все на сцену. Живее.
Tout le monde en place.
Вы определенно выбрали подходящее время. Все по местам.
Ce n'est pas le moment.
Все по местам!
En voiture!
Все по местам!
A vos postes! Dieu soit avec vous!
Быстро все по местам!
Silence derrière!
Все по местам, первый акт.
Tout le monde en place.
Все по местам!
- A vos postes!
Все по местам.
A vos postes.
Все по местам!
A vos postes!
Есть, сэр. Все по местам.
Postes de plongée.
Все по местам.
- Chaque homme à son poste.
Все по местам.
Vigies, à vos postes!
Все по местам. Дикарь.
- Plus à cet âge-là!
Все по местам.
Tous à vos places!
Все по местам и полная тишина. - Готов, Фил?
Prêt à tourner?
Все по местам.
Pas de dispersion.
Все по местам!
Chacun à son poste!
Все по местам.
Prenez vos places.
- Все по местам. - Все по местам.
A toutes les stations : à vos postes.
Боунз! Все по местам.
Reprenez vos postes.
Все по местам!
Tout le monde à son poste!
Все по местам!
Retourner à vos places!
Ты замечательно умеешь расставлять все по местам.
Tu arranges les choses de façon merveilleuse.
Все по местам.
Tous à vos postes.
Все по местам. Быстро.
- Alerte!
Все по местам. К бою готовы.
- Acquisition objectif.
Все по местам.
En place, tout le monde.
Все по местам!
Tous à bord!
Все по местам!
À vos places!
Давайте. Все по местам.
Installez-vous, les gars.
Все по местам.
Asseyez-vous tous.
Все по местам.
En face.
[Мужчина] Дамы, все по местам.
En place, les filles! En place!
Улыбка твоя Ставит все по местам.
Tu peux tout faire avec ton sourire
Тогда все по местам.
Alors vous pouvez rejoindre vos postes.
Все в порядке, дети. Вперед, по местам.
Allez, les enfants, en place.
Все натурные съемки были проведены в Канаде по местам недавних событий.
Les extérieurs ont été tournés au Canada sur les mêmes lieux.
Время всё расставит по местам.
Heureusement, le temps est de votre côté.
Все по местам.
Tout le monde en place!
- Все вместе сейчас по местам.
- Montons tous ensemble
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
Rien de mieux qu'un désastre pour éclaircir les choses.
У меня все было разложено по местам.
- Vous avez touché à mes affaires.
Бой должен был всё расставить по местам.
Le combat devait tout régler.
Собственно, мы все втроем бегали по разным местам, искали разные вещи впутывались в приключения.
En fait, tous les trois, on se baladait, on regardait, on cherchait, on allait à l'aventure.
Все по местам!
Elle le savait?
Все по местам.
- A vos postes, messieurs.
Все по местам.
- Tout le monde à son poste.
Тихо, тихо, все сели по местам.
Du calme, asseyez-vous.
Мне надо к капитану Хиллу. Он всё расставит по местам и даст всем разгон.
Je dois aller voir Hill, il tirera ça au clair.
Все сядьте по местам! Я хочу, чтобы вы сели!
Descendez immédiatement.
Все по рабочим местам!
Au travail, tout le monde!
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все потому 170
всё потому 153
все поняла 28
всё поняла 20
все поняли 75
все подразделения 42
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все потому 170
всё потому 153
все поняла 28
всё поняла 20
все поняли 75
все подразделения 42