English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всегда любила

Всегда любила Çeviri Fransızca

310 parallel translation
Я всегда любила вас. И больше никого.
Je n'ai jamais aimé que vous!
Вы - глупец, Ретт Батлер вы знаете, я всегда любила другого мужчину.
Pourquoi? Vous savez que j'en aimerai toujours un autre.
Лола тебя любит, всегда любила.
Lola t'aime depuis toujours.
Я всегда любила животных.
J'ai toujours aimé les animaux. Mais...
Ты не меняешься, ты всегда любила болтать во время танца.
Tu bavardes toujours à tort et à travers quand tu danses.
Я всегда любила тебя.
Je t'aime toujours!
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
C'est toi que j'aime. Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
Ты меня не испугала, ты всегда любила пофантазировать.
J'ai peur? C'est toi qui a peur. Si peur que tu dis n'importe quoi.
А ты что, больная? Да, ты всегда любила все бесплатное.
Dés qu'il y a quelque chose à avaler, tu l'avales!
Всегда любила и тьI это знаешь.
Je t'ai toujours aimé. Tu l'as toujours su. - Dis-moi que tu n'aimes que moi.
Лола всегда любила хорошо поесть.
Lola a toujours aimé bien manger.
Я всегда любила своего мальчика.
Je l'ai toujours aimé.
Стэйси, я всегда любила тебя.
C'est toi que j'aimais!
Я всегда любила перемену времён года.
Je n'aimais pas le climat.
Oна всегда любила фиалки.
Elle adorait les pensées.
Знаешь... Мне кажется, я всегда любила тебя. Всю жизнь.
Tu sais... je crois t'avoir aimé toute ma vie... sans jamais le réaliser.
Я всегда любила одного человека, а вышла замуж за другого.
J'ai aimé un homme... et a épousé un autre.
Я всегда любила.
Je l'ai toujours aimé.
Ты всегда любила прибирать к рукам, Клара.
T'as toujours été possessive, Clara.
Если это послужит хоть каким-то утешением, я хотела бы, чтобы ты знал что я всегда любила тебя, Майкл.
Tu sais, Michael, si ça peut te consoler, je veux que tu saches que je t'ai toujours aimé.
Она всегда любила выпить, без причины.
Elle aimait boire..
Я всегда любила тебя.
Depuis toujours.
Но я всегда любила тебя.
Mais je t'ai toujours aimé.
Я всегда любила его.
Je l'ai toujours aimé.
Я всегда любила тебя, даже когда ненавидела.
Je vous ai toujours aimé, même quand je vous ai détesté.
Возможно я не всегда любила его как сейчас.
peut-être que je ne l'ai pas toujours aimé autant qu'aujourd'hui.
Я не всегда любила его. Но теперь люблю, очень сильно.
je ne l'ai pas toujours aimé, mais maintenant, je l'aime si tendrement.
Я всегда любила тебя.
Je t'ai toujours aimé.
- Животные. Я всегда любила животных.
J'ai toujours aimé les animaux.
Я всегда любила американские авиалинии.
Je t'ai toujours aimé en costume.
... с первой нашей встречи, дорогой, я всегда, всегда любила твои деньги.
Depuis le tout premier jour... je n'ai cessé de t'aimer... pour ton argent.
Если задуматься, она всегда любила такие места.
Elle a toujours aimé ce genre d'endroit.
Я всегда любила боксеров.
J'ai toujours aimé les boxeurs!
Пусть твоя последняя мысль будет обо мне, потому что я всегда тебя любила.
- Oui. - Que ta dernière pensée aille vers moi. Je ne t'ai jamais trompé.
Она всегда любила петь.
Elle aussi, elle vous aimerait. Elle avait toujours une chanson dans la tête.
Она всегда ее любила.
C'est merveilleux!
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Si tu me perds, tu sauras que je voulais continuer de t'aimer
И я всегда прощала мужчинам все... Тем, которых любила.
Je peux tout donner à l'homme que j'aime à tous les hommes!
Ты всегда меня любила. Прошу тебя, скажи ему, чтобы он меня еще оставил.
Tu es bonne, dis-lui qu'il me donne un sursis...
Ты всегда не любила меня. Я просто не поняла этого сразу.
Tu ne m'as jamais aimée, je le comprends maintenant.
Когда все остальные на меня злились, она всегда меня любила.
Quand tout le monde m'en voulait, elle m'aimait.
Макси всегда был так ко мне добр, как не был добр никто другой. И я его любила. Не так, как я люблю тебя, но я его любила.
Marxie m'a aidée dans la vie comme personne et je l'aimais, pas comme je t'aime toi, mais je l'aimais.
– Ты любила ублюдка. Всегда так было.
Tu l'as toujours eu dans la peau l'autre salaud!
Полли всегда была мазохисткой и любила выпить
Polly était un peu masochiste et encline à boire beaucoup trop.
Вы знаете, те, кого я любила всегда в конце-концов причиняли мне боль или оставляли меня.
Les gens que j'aimais... me faisaient du mal... ou alors, ils me quittaient.
Но она улыбнулась мне и взяла меня так, как она всегда меня брала, как она меня любила, когда она меня любила.
Elle m'a souri et prise dans ses bras Comme elle le faisait auparavant Comme si elle m'aimait
"Джун, которая любила этот сад, от Джозефа, который всегда сидел рядом".
"Pour June qui aimait ce jardin. De la part de Joseph qui s'asseyait à ses côtés."
Хочешь, чтобы она тебя хотела, чтобы любила тебя всегда -... относись к ней паршиво, сдерживайся, делай ее несчастной.
Pour avoir leur amour éternel, rends-les malheureuses.
Ты всегда больше любила Джеффри и поэтому Майкл бестолковый.
T'as toujours préféré Geoffery. C'est pour ça que Michael est niais.
я всегда теб € любила.
Je t'ai toujours aimé.
всегда вас любила.
que je vous ai toujours aimés

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]