English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всем отойти

Всем отойти Çeviri Fransızca

115 parallel translation
Всем отойти!
Reculez tous!
Всем отойти назад, на тротуар!
Qu'ils restent sur le trottoir!
Всем отойти.
Reculez tous.
— Всем отойти.
- Reculez tous.
Всем отойти.
Reculez-vous.
Всем отойти.
Attention, tout le monde.
Всем отойти.
Tout le monde recule.
Всем отойти.
Reculez.
Всем отойти.
Bien joué! En arrière! On sort d'ici!
- Есть, Сэр. Всем отойти.
Dégagez la porte.
Всем отойти.
Ecartez-vous.
Всем отойти назад на 100 метров!
Reculez de 100 métres!
Всем отойти!
Dégagez!
Может, нам всем отойти назад, прежде чем он это откроет.
Je vous conseille tous de reculer avant qu'il ouvre ça.
Всем отойти!
Et vous, reculez!
Быстро всем отойти!
Dégagez de l'intersection!
Всем отойти!
Sortez de là, les gars!
Так, всем отойти от столов.
D'accord! Dégagez les bureaux.
Так, всем отойти от компьютеров.
Très bien, éloignez-vous tous de vos moniteurs, tout le monde.
Всем отойти.
Écartez-vous.
Зоопарк вызывает Отдел наблюдений. Всем отойти!
Unité de Surveillance, repliez-vous.
Всем отойти от столов.
Tout le monde debout, près des bureaux.
Всем отойти!
Vous, reculez!
Всем отойти за угол, саперная бригада контролирует ситуацию, прием!
Ne restez pas dans le coin de la rue. Le tireur a la situation sous contrôle, terminer.
Я сказала - всем отойти!
Laissez-nous, j'ai dit!
Ого, хорошо, хорошо. Всем отойти.
D'accord, écartez-vous.
Всем отойти от него!
Très loin de lui.
Так, всем отойти, потому что за дело берётся настоящий мужчина.
Reste en arrière, faut un vrai homme pour faire ça.
Всем отойти!
Écartez-vous!
Убрать камеру! Всем отойти от машины!
Donne-moi cette caméra.
Всем отойти!
- Tous le monde en arrière! restez derrière!
Господа, лучше всем отойти.
Tout le monde se replie un peu pas là.
Всем отойти от клавиатур.
Lâchez vos claviers.
- Всем отойти.
Elle était tombée du building il me faut une ambu, de suite! Reculez.
Всем отойти.
Laissez passer.
- Всем отойти. - Генератор включен.
Il est en fibrillation, je vais choquer.
Всем отойти в сторону.
McLAREN : Tout le monde recule.
Всем кораблям отойти для перегруппировки у Гамма Эридан.
Lancez un signal. Les vaisseaux doivent aller à Gamma Eridon.
Так, всем отойти.
dégagez la plate-forme.
Всем отойти!
Reculez, tout le monde! Chemin du retour.
Всем отойти!
Son poux est stable mais j'ai besoin de le ramener sur Atlantis.
Скажите всем отойти.
Enlève-moi ces bracelets!
Он не позволял мне отойти от телефона, пока я не пообещала, что сама во всем разберусь.
Il m'a fait promettre de creuser cette histoire.
Всем отойти!
Reculez! On vide toute la rue. Allez.
Всем отойти от трупов.
Éloignez-vous des corps.
Всем отойти.
- Tout le monde, on dégage.
А ну, отойти всем, живо!
Tout le monde recule, tout de suite.
Всем отойти от стойки!
Éloignez-vous du comptoir!
Всем отойти, не стрелять.
Attendez, ne tirez pas.
Всем отойти подальше!
Reculez tous!
Скажи : Отойти всем назад!
Mettez vous en face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]