English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всем встать

Всем встать Çeviri Fransızca

291 parallel translation
Всем встать. Судья идет.
Levez-vous, voici le juge!
Всем встать.
Veuillez vous lever!
Всем встать! Руки вверх!
Tout le monde debout.
Всем встать! Руки вверх!
Les mains en l'air, s'il vous plaît.
Всем встать, руки вверх.
Très bien, tout le monde. Haut les mains.
Всем встать.
Levez-vous.
Всем встать.
Grouillez-vous.
Строиться. Всем встать.
Section, alignement.
Всем встать к стене.
Mettez-vous contre le mur.
Всем встать!
Tout le monde debout!
Всем встать!
Debout!
Всем встать.
Veuillez vous lever.
Всем встать в честь судьи Чемберлена Холлера.
Levez-vous! Le juge Chamberlain Haller!
Всем встать, судья выходит.
Levez-vous tous!
- Всем встать сюда.
- Pas un mot.
Всем встать для принесения присяги на верность.
Levez-vous pour le serment d'allégeance.
Всем встать за Кевином.
Tous derrière Kavanaugh.
Всем встать!
Levez-vous.
Судья Сильвия Вэксман. Всем встать.
Levez-vous, je vous prie.
Всем встать
Levez-vous!
Прекрасно. Всем встать.
La Cour.
Всем встать!
Allez debout!
Всем встать!
Levez-vous
"Свободу Люси Даусон" Всем встать. Судья Филип Макнили.
Veuillez vous lever à l'entrée de l'Honorable Juge Phillip McNeilly.
Всем встать на позиции.
En position de tir.
Теперь всем встать.
Maintenant tout le monde debout.
Внимание! Всем встать, суд идёт!
Levez-vous pour l'honorable juge chef Murder Thru et les juges associés.
Всем встать к стене, мать вашу!
J'vous veux tous contre l'mur.
Всем встать.
Le tribunal est en session.
- Всем встать. Заседание объявляется открытым. Предстедательствует судья Лайонел Пинг.
Le tribunal tient séance, avec l'honorable juge Lionel Ping.
- Всем встать! Начальник идёт!
On se lève pour le directeur.
- Всем встать.
- Levez-vous.
Всем встать
Descendez de vos postes.
Всем встать смирно для проверки!
En place pour l'inspection du commandant. À mon commandement, ouvrez les rangs!
Прикол, я хочу, Шериф! Всем встать!
Je me porte volontaire, Shérif!
Всем встать. Суд идет.
Levez-vous tous pour l'honorable juge Whittaker.
Встать Всем встать Поднимайся. Вставай, урод.
À terre, sale con!
Встать! Всем выйти!
Alors debout là-dedans, tout le monde dehors!
Всем, кому не полагается быть мёртвыми, встать немедленно!
Ceux qui n'ont pas été désignés pour faire le mort, debout immédiatement!
Всем встать! Повторяйте за мной...
Répétez après moi...
Встать всем! На крышу!
Tout le monde sur le toit.
Всем встать.
Levez-vous!
Всем встать! Уберите дождь!
Levez-vous tous!
Всем встать!
Ca va pas?
Всем встать.
Tout le monde debout.
- Всем встать
Levez-vous!
Как наказание они выдвинут законодательные инициативы предназначенные, чтобы призиденту пришлось встать на непопулярную сторону во всем.
Pour se venger, ils feront un programme... qui obligera le Président à aborder les sujets épineux.
Это хорошо помогало, особенно на середине отрезка, когда боль завладевала всем моим существом, когда мысль, что придется снова встать, а потом снова упасть становилась просто невыносимой.
Ça m'aidait. J'étais à la moitié et je souffrais tellement que je ne voulais pas me lever pour retomber.
Встать всем.
Bon, tout Ie monde debout.
Всем встать!
Soyez attentifs!
Всем встать.
Ce n'est pas si grave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]