Было приятно Çeviri Fransızca
2,939 parallel translation
То, что снова работать вместе... было приятно, да?
Nous, tu sais, travailler de nouveau ensemble. C'est bien, tu sais?
Было приятно познакомиться, мистер Бохэннон.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer M. Bohannon.
Было приятно.
C'est un plaisir.
- Было приятно увидеться с вами.
C'était bien de vous voir.
- Хорошо. - Было приятно познакомиться.
Ok, c'était sympa de te rencontrer.
Было приятно познакомиться, Бобби Кобб.
C'était bien de te rencontré, Bobby Cobb.
Том, тебе было приятно, когда я это сказала?
Tom, tu n'étais pas content quand je te l'ai dit?
Знаешь, мне правда было приятно с тобой работать.
Vous savez, j'ai aimé travailler avec vous.
- Спасибо. Было приятно с вами познакомиться.
Cétait super sympa de vous rencontrer!
Было приятно познакомиться.
Heureux de vous rencontrer.
С вами тоже было приятно увидеться.
Contente de t'avoir vu aussi.
- Было приятно с тобой поговорить.
- Ça a été agréable de te parler.
Было приятно познакомиться, Тамара.
Ravie de t'avoir rencontré, Tamara.
Было приятно повидаться с тобой.
C'était bien de te revoir.
Было приятно приятно увидеть тебя снова, правда.
C'était en fait très agréable de te revoir.
Но было приятно увидеться, правда?
Mais c'était bien, pas vrai?
Да, было приятно.
Ouaip, un plaisir.
Аарон, было приятно повидаться с тобой.
C'était sympa de te revoir.
Было приятно познакомиться с тобой.
Ce fut un plaisir de faire votre connaissance.
Было приятно услышать твой голос.
C'était bien d'entendre ta voix.
- Было приятно познакомиться.
- C'était sympa de te rencontrer.
Было приятно с вами познакомиться.
Ravi de vous avoir rencontré.
Я всегда восхищался ее трудовой этикой, и мне было приятно следить за ее карьерой все эти годы.
J'ai toujours admiré son éthique professionnelle, et j'étais heureux de suivre sa carrière pendant ces années.
Было приятно.
C'était gentil.
- Приятно было повидаться.
- Ravie de t'avoir vue, Jillian.
Приятно было познакомиться.
Heureux de vous avoir rencontrée.
Приятно было встретиться с тобой, Кармен.
Ravi de vous rencontrer, Carmen.
- Приятно было встретиться!
- Contente de vous avoir vu.
"Да, приятно было встретиться..."
Oui. Ce fut un plaisir de te rencontrer.
Приятно было познакомиться.
Content de vous avoir rencontrée.
Приятно было встретиться с вами
Ravie de vous rencontrer.
Ладно, приятно было познакомиться.
Okay, bien, c'était chouette de vous rencontrer les gars.
Было очень приятно познакомиться с вами, парни.
C'était sympa de faire votre connaissance.
Приятно было с вами увидеться.
Contente de t'avoir vu.
Приятно было с вами познакомиться.
C'était sympa de te rencontrer.
На самом деле, было бы приятно немного поболтать с земляком.
En fait, ce sera bien de pouvoir discuter le bout de gras avec un compatriote.
Это было... было... было очень приятно познакомиться с вами, детектив.
C'était... C'était... C'était très agréable de faire votre connaissance, Inspecteur.
Ты сослался на меня, было очень приятно.
Tu m'as crédité, ce qui était vraiment gentil.
Было очень приятно.
Ce fut un plaisir, Wilfred.
Приятно было повидаться.
Contente de vous voir.
Эй, приятно было повидаться, КД.
- Ok Hey. Content de vous avoir rencontré, rdg.
Это было очень приятно.
C'était super gratifiant.
- Что вы, было очень приятно.
Oh, non ce fut charmant.
Да. Ты знаешь... приятно было кости размять.
Oui, tu sais, ça m'a fait du bien de libérer la pression.
Приятно знать, что у Марка было столько друзей.
C'est agréable de voir que Mark a touché tant de coeurs.
Не могу сказать, что это было так же оригинально или так же весело, или так же волнующе, как традиция моих родителей но приятно знать, что Хоуп вырастет с пониманием важности роли, которую деревья играют в наших жизнях.
je peux pas dire que c'était autant original ou fun ou excitant que la tradition de mes parents mais c'était bien de savoir que Hope grandirait en comprenant le rôle que les arbres jouent dans nos vies.
Всегда приятно было тебя увидеть, Фрэнк.
C'est toujours agréable de vous voir, Frank.
Приятно было повидаться, Дженет.
Heureux de t'avoir revu, Janet.
- Приятно было повидаться.
- Enchanté de t'avoir rencontrée.
Я думаю, от этого сработала сигнализация. Хорошо, Лиззи, приятно было познакомиться.
Je suppose que c'est ce qui a déclenché l'alarme.
Приятно было с вами увидеться.
- Rappeur, scientifique.
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
было приятно повидаться 29
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятно познакомиться с тобой 43
приятно провести время 54
приятно видеть тебя 98
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятно познакомиться с тобой 43
приятно провести время 54
приятно видеть тебя 98