English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы собираетесь

Вы собираетесь Çeviri Fransızca

3,734 parallel translation
Что вы собираетесь делать?
Qu'allez-vous faire?
Вы собираетесь долбить отчет в камне, мистер Дикс?
Vous comptez tailler votre rapport dans la pierre, M.Deeks?
Как вы собираетесь победить?
Comment gagnerez-vous?
Когда Вы собираетесь его использовать?
Quand prévoyez-vous de l'utiliser?
Что вы собираетесь делать?
Alors qu'allez-vous faire?
Что вы собираетесь сделать для улучшения школьной системы? "
Qu'allez-vous faire pour améliorer le système scolaire? "
Вы собираетесь держать свое слово, так?
Vous allez tenir votre parole hein?
Вы собираетесь мне рассказать?
Vous allez me le dire?
Вы собираетесь расследовать мое дело?
Vous allez enquêter sur mon affaire?
Что вы собираетесь делать с моим настроением?
Alors qu'en est-il de mon humeur?
Вы собираетесь оставить компанию?
Quand Tan aura grandi, allez-vous lui donner la compagnie à gérer?
Если вы собираетесь арестовать её, тогда вам придётся арестовать и меня.
Si vous voulez l'arrêter, il faudra m'arrêter aussi.
Что вы собираетесь сделать?
Qu'avez-vous en tête?
За кого вы собираетесь голосовать?
Vous allez voter pour qui?
Вы собираетесь охотиться на сквобов?
Allez-vous chasser les pigeonneaux?
Детектив, вы собираетесь предъявить ему обвинение?
Inspecteur, allez-vous l'inculper?
И так, вы собираетесь провести еще тесты?
Vous allez refaire des essais sur des animaux?
Мы полагаем, что сможем защитить вас на всём протяжении округа Лаундс, но если учесть, что в последний день вы собираетесь маршировать через Монтгомери, и то, что вы будете проходить мимо большого количества высоких зданий, нам будет непросто прикрыть вас.
On peut vous couvrir dans le comté de Lowndes, mais le dernier jour, à Montgomery, avec tous les immeubles hauts, votre protection devient problématique.
А... куда же вы собираетесь?
Où allez-vous?
Уже 1982 год! Когда вы собираетесь жить открыто?
C'est 1982, les gars, vous le faites quand votre coming-out?
И как вы собираетесь это сделать?
Et comment allez-vous faire cela?
Как вы собираетесь прыгать?
Quand allez-vous sauter? À 35 000 pieds?
Конвой вы собираетесь... это, э-э...
Le convoi dont on parle... c'est...
И вы собираетесь доверить все это статистике?
Et vous allez faire confiance aux statistiques pour ça?
Я желаю знать, что вы собираетесь с этим делать, шериф?
Vous comptez faire quoi, vous et l'autre benêt?
И что вы собираетесь делать, если найдете?
Et que comptez-vous le faire si vous trouvez cette fille?
Давайте, между нами двумя, забудем сейчас про камеры, кого вы собираетесь взять под первым номером?
Avouez. Il n'y a que vous et moi ici, on oublie les caméras. Qui vous allez prendre?
То, что вы собираетесь делать. Не, пожалуйста, не надо, нет.
S'il te plaît, arrête, non!
Итак, вы, ребята, просто собираетесь уничтожить все мои вещи?
Vous allez détruire tout mon matériel?
Вы всё-таки собираетесь сегодня удалить всю опухоль?
Vous allez toujours essayer d'enlever toutes les tumeurs aujourd'hui?
Вы когда-нибудь собираетесь прекратить перемещать нас, как фигуры в шахматной игре?
Vous allez finir par arrêter de nous déplacer comme les pions d'un échiquier?
Так, вы не собираетесь изменить мою оценку?
Donc, vous n'allez pas changer ma note?
Вы не собираетесь рассказать все копам, да?
Vous n'allez pas le dire aux flics, hein?
Ого. Вы, народ из апелляционной команды, не собираетесь сдаваться?
Les gens prouvant son innocence ne vont pas abandonner, non?
Вы правда собираетесь усыпить человека просто потому, что она слишком много болтает?
Vous allez vraiment endormir quelqu'un juste parce qu'il parle un peu trop?
Вы действительно собираетесь в медовый месяц сейчас?
Tu vas vraiment aller en lune de miel maintenant?
Вы что, все собираетесь бросить меня, когда больше всего нужны мне?
Vous me laissez toutes tomber quand j'ai le plus besoin de vous?
Вы собираетесь врать здесь сегодня?
Vous mentirez?
Вы что, собираетесь просто сидеть и смотреть телевизор?
Vous allez vraiment regarder la télé?
Если вы собираетесь меня уговаривать, то я пойду. – На свадьбы и...
- Aux mariages et...
Вы же не собираетесь нас предать?
Vous voulez nous trahir?
Погодите! Вы не собираетесь похищать нас?
Vous n'allez pas nous enlever?
Вы, бляди, постоянно собираетесь передо мной вставать?
Tu seras toujours dans mon chemin?
Но вы не собираетесь пощадить никого из нас.
Mais vous ne comptez pas épargner un seul d'entre-nous.
И вы собираетесь помочь мне с этим.
Et vous allez m'aider.
Вы сказали, что собираетесь получить некоторый обед.
Tu m'as dit que vous alliez casser la croûte.
AA-Собираетесь ли вы в Лондон?
Êtes-vous en route pour Londres?
Собираетесь ли вы стрелять всех нас?
Allez-vous tous nous virer?
Вы что на полном серьёзе собираетесь спалить дом Бога?
Vous n'allez quand même pas brûler la maison de Dieu.
- Вы не собираетесь дать мне кольцо?
Vous allez m'offrir une bague?
Вы куда-то собираетесь?
Vous aviez prévu de sortir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]