English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы сошли с ума

Вы сошли с ума Çeviri Fransızca

615 parallel translation
Вы сошли с ума?
Etes-vous fou?
Вы сошли с ума.
- Vous êtes fou.
Я думал, вы сошли с ума.
Je vous croyais fou.
Если вы думаете, что я имею к этому отношение, то это вы сошли с ума.
Si vous pensez que je suis impliqué, c'est vous, le fou.
Вы сошли с ума?
- Quelle mouche vous pique?
Вы сошли с ума?
Êtes-vous devenu fou?
Вы сошли с ума! Жени в тот вечер была в Ангьене.
- Elle était à Enghien!
- Вы сошли с ума?
- A moi. - Ecrase.
Вы сошли с ума?
- Vous êtes fou?
Вы сошли с ума!
Vous êtes fous!
- Филипп, вы сошли с ума.
- Phillip, vous êtes fou.
Что вы делаете! Вы сошли с ума?
Ils sont fous!
Хорошо, пусть я буду мясником, но знаете, что я вам скажу? Вы сошли с ума!
Je suis peut-être un porc, mais vous, vous êtes fous!
Вы сошли с ума?
- Faites voir.
Вы сошли с ума?
Vous êtes fou?
- Карло, что ты говоришь, вы сошли с ума?
- Vous êtes fous?
Вы сошли с ума, связавшись с этим полоумным.
Elle est folle!
Вы сошли с ума. Вы не можете так поступить.
Vous êtes fou!
Что такое? Вы сошли с ума?
Vous êtes fou?
Вы с ума сошли!
Vous êtes fou!
Вы с ума сошли?
Vous êtes timbré?
Вы сошли с ума.
Tu es folle.
- Вы с ума сошли : это же преступник! Он показал себя в Нью-Йорке.
Parfois, contre la gangrène, Ie fer rouge est nécessaire.
- Почему? - Вы с ума сошли?
Vous êtes fou?
- Рой, Вы с ума сошли!
- Je sais.
- Вы с ума сошли.
- Vous êtes fou?
— Вы с ума сошли?
- Êtes-vous fou?
- Вы с ума сошли, я с трудом сматываю.
- Vous êtes fou! - Pas moyen, il doit être mort.
Генерал, Вы, верно, сошли с ума...
Avez-vous perdu la tête?
- Вы что, с ума сошли?
Le curé?
Да вы с ума сошли!
Mais vous êtes des fous.
- Вы с ума сошли!
- Vous êtes fou.
С ума сошли - покупать билет! Вы же здесь работаете, старина.
Vous êtes du métier.
Да Вы что, с ума сошли?
- Jamais de la vie.
Что происходит? Вы все с ума сошли?
Mais enfin, vous êtes folles?
- Вы с ума сошли!
Vous êtes folle!
- Вы сошли с ума, майор.
Invité doit apporter souvenir. - Pour moi?
Вы с ума сошли.
Vous êtes fou.
Вы с ума сошли? Что вы наговорили?
Vous ne manquez pas de culot!
- Да вы с ума сошли! - Нет.
C'est insensé.
Вы ненормальный! Вы просто сошли с ума.
Vous êtes fou!
- Вы с ума сошли.
- Vous êtes fou.
В Сен-Клю? В такой час? Да вы с ума сошли?
- A cette heure-ci?
Да Вы с ума сошли?
Vous êtes fou?
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
Finalement, je vais me faire arrêter. Ça n'a rien d'improbable.
Вы все с ума сошли!
Vous êtes tous fous!
О, Ноэль, вы с ума сошли!
Noël, vous êtes fou.
Мама, что ты говоришь? Вы с ума сошли?
Vous êtes tous devenus fous?
Что такое? Вы с ума сошли?
Mais vous êtes fou!
Вы с ума сошли?
Vous êtes malade!
Вы с ума сошли! Это наверное, еще на базе случилось?
Ça doit venir de la base.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]