English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы узнаете меня

Вы узнаете меня Çeviri Fransızca

136 parallel translation
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
J'ai les idées très larges vous savez.
Вы узнаете меня? Помните, я приходила, в шляпе?
J'étais venue en chapeau.
Вы узнаете меня?
Me reconnais-tu?
- Вы узнаете меня?
- Qui c'est, ce con?
Вы узнаете меня. - Они не будут знать.
- Ils vont me reconnaître!
Вы узнаете меня. - Я сам не могу догадаться.
- Même moi, je ne te reconnais pas.
Вы узнаете меня теперь?
Tu me reconnais, maintenant?
Вы меня не узнаете?
" Vous me reconnaissez?
У меня была веская причина пригласить его, о которой вы со временем узнаете.
J'ai mes raisons. Vous les connaîtrez le moment venu.
Вы меня не узнаете?
Vous ne me reconnaissez pas?
- Вы меня не узнаёте?
Vous me reconnaissez?
Меня по платью узнаёте вы.
Vous connaissez ma façon.
- Вы меня не узнаёте?
- Vous ne me reconnaissez pas?
А Вы меня не узнаёте?
Et vous, vous ne me reconnaissez pas?
Вы узнаёте меня?
Tu me reconnais?
Вы действительно не узнаете меня?
Tu ne me reconnais pas?
Вы что меня не узнаете?
Allô! Qui?
Извините, что вторгаюсь в прекрасный старый фильм Бланш Хадсон. Но вы обрадуетесь, когда узнаете что у меня есть для вашей любимой собачки.
Pardon d'interrompre ce classique de Blanche Hudson, mais vous me remercierez quand vous verrez ce que j'apporte pour votre toutou.
Зачем вы меня преследуете? Скоро узнаете.
Que pouvez-vous espérer de moi?
Вы меня не узнаете?
- Vous ne me reconnaissez pas?
- Вы меня не узнаете? - Нет.
- Vous ne me reconnaissez pas?
Вы меня издали узнаете?
- Vous m'avez reconnue de si loin?
Вы меня не узнаете?
Tu me reconnais, n'est-ce pas?
- Кажется, я вас уже где-то видела. - Вы меня узнаёте?
- Tu me rappelles quelqu'un.
- Вы меня не узнаете?
- Salut, tu te souviens de moi?
- Вы не узнаете меня?
- Vous ne me reconaissez pas?
- А Вы меня не узнаёте?
- Vous ne me reconnaissez pas?
Вы меня узнаете.
Difficile de me louper.
Вы узнаёте меня?
Me reconnaissez-vous?
- Вы меня не узнаете?
Fous ne me rekonnaissez pas?
Вы меня узнаёте?
Vous me reconnaissez? Connard?
Вы еще меня узнаете!
Vous allez voir!
Вы меня не узнаёте?
Vous me reconnaissez pas?
Вы узнаёте меня?
Vous vous souvenez de moi?
Если меня не станет, Вы нипочем не узнаете истинное Положение дел.
Si je suis éliminé, il n'y aura aucun moyen de connaître la moindre vérité sur ma situation.
- Вы меня не узнаете? - Нет, сэр.
Vous me reconnaissez pas?
Вы меня узнаете?
Vous me reconnaissois?
Вы можете убить меня сейчас, но правду так никогда и не узнаете.
Si vous me tuez maintenant, Ia vérité vous échappera.
Я хочу, чтобы ты держал меня в курсе всего, что вы узнаете.
Tenez-moi au fait de ce que vous et les gardes apprenez.
- Ну вы всегда узнаете все вперед меня.
- Vous savez toujours tout avant moi.
Убейте меня, и вы никогда не узнаете, что привело меня в такую даль.
Tuez-moi et vous ne saurez jamais ce qui m'a fait venir jusqu'à vous.
Вы не узнаете меня?
Ne me reconnaissez-vous pas?
В любом случае, это все, что вы от меня узнаете.
De toute façon, je n'en dirai pas plus.
О том, кто я такой... и какие отношения связывают меня с Уильямом Перришем, вы узнаете в свое время.
Qui je suis et en quoi je suis lié à William Parrish sera rendu public quand nous le voudrons.
И иногда Я вижу вас тут. Вы меня узнаете?
Et des fois, je te vois dans ce café.
Мне очень жаль, что Вы узнаёте об этом от меня.
Désolé d'avoir à vous l'apprendre.
От меня Вы ничего не узнаете, я выдержу любые пытки.
Devinez... Vous perdez votre temps.
Сейчас вы у меня узнаете, почем нынче жизны
Je vais vous apprendre à vivre et à mourir!
Вы не узнаете меня, мать?
Vous ne me reconnaissez pas, ma Mère?
Вы не узнаете меня, отец?
Vous ne me reconnaissez pas, mon père?
Вы не узнаёте меня?
Oh, ils ont dû me reconnaître à la télé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]