Выглядеть Çeviri Fransızca
4,151 parallel translation
Люди думают, раз ты занимаешься борьбой, то должна выглядеть как грузовичок или типа того.
Les gens pensent que pour être un lutteur, tu dois être battit comme un camion ou quelque chose du genre.
Кроме как выглядеть всей из себя чистой и возвышенной.
Sauf que j'ai appris à regarder comme tout est vide et supérieur.
Она заставит остальных из нас выглядеть хуже?
Elle va nous faire paraître nul?
Я имею в виду, ты настолько хороша, что заставляешь остальных выглядеть плохо.
Tu es tellement douée, qu'à côté, on paraît nuls.
Но как это будет выглядеть, если я начну делать исключения для моих собственных детей?
Mais quelle image je donnerais si je commençais à faire des exceptions? Pour mes propres enfants?
Ты настолько хороша, что заставляешь нас выглядеть плохо.
Tu es si forte, que tu nous fait paraître nuls.
Так что я хочу выглядеть мило, но защищенно.
Donc, je veux être jolie, mais protégée.
Всё это будет выглядеть как неисправность в системе пожаротушения.
Cela paraîtra comme étant un dysfonctionnement du système incendie.
Уверен их позвала ты, сказала, где ждать, удостоверилась что макияж Кэти, будет выглядеть достаточно естественно.
Je suis sûr que vous les avez appelés, leur disant où se placer, que vous avez fait maquiller Cathy pour que ce soit juste assez naturel.
И хотя есть риск выглядеть смешным..... я думаю, что я по уши и безнадежно в вас влюблен.
Et au risque qu'on se moque de moi je crois que je suis désespérément amoureux de vous.
Я имею в виду я терапевт, не будет ли это выглядеть слишком непрофессиональным...
Je suis thérapeute, ça ne paraîtrait pas un peu trop non-professionnel..
Хочу выглядеть презентабельно.
Je voulais être présentable.
Знаю, но это будет выглядеть странно, если ты будешь рядом, словно что-то не в порядке.
Je sais, mais cela semblera étrange si tu viens avec moi, comme si quelque chose n'allait pas.
- Как будет выглядеть его штука?
A quoi ça va bien pouvoir ressembler? Son- - son truc?
Наш годовой отчет будет лучше выглядеть.
Le bilan de fin d'année serait meilleur.
Обычный галстук будет выглядеть менее строгим.
Je me demandais juste, si une cravate ne paraîtrait pas moins... Académique.
Если я не могу использовать научную терминологию, я буду выглядеть как потный дегенерат, подыскивающий эвфемизмы для секса.
Et si je ne peux pas utiliser les bons termes scientifiques, je vais juste passer pour un gars en sueur qui cherche des euphémismes sexuels.
- Не понимаю, как это будет выглядеть.
Je ne suis pas exactement sûre de comment ça fonctionne.
Знала, что это будет выглядеть, как несчастный случай.
Savait que cela ressemblerait à un accident.
И попытайся не выглядеть такой нервной, Сандра.
Essayez d'être moins nerveuse.
Ну, лучше иметь большой лоб, чем выглядеть как садовый гном.
Je préfère avoir un front large que de ressembler à un nain de jardin.
Он сказал, что я должна выглядеть идеально в глазах его коллег.
Il a dit que j'avais besoin d'être parfaite pour ses collègues.
Научился заботиться о том, как твои действия будут выглядеть?
En te souciant de comment tes actions sont perçues par les autres?
Конечно, тебе будет тяжело, но в конечном итоге это будет выглядеть как трагическая случайность.
Ce sera difficile pour un temps, mais à la fin, ce sera vu comme un tragique accident.
Я хочу отлично выглядеть на этом интервью.
Je veux avoir l'air bien pour cet entretien.
они будут выглядеть ещё хуже в виде какашек ягуара!
Ils auront l'air pire quand ils seront - de la crotte de jaguar!
- Это не должно выглядеть так, будто она его использовала.
- Elle ne peut pas être vue comme baisant à côté de lui.
Просто для того, как вам выглядеть в суде.
C'est selon la manière dont vous vous présentez à la cour.
Она будет выглядеть превосходно.
Elle va avoir l'air superbe.
Но я действительно думаю, что людям следует делать то, что заставляет их, знаешь, чувствовать лучше, выглядеть лучше пока они делают это ради самих себя.
Je crois juste que les gens devraient pouvoir faire ce qu'ils veulent pour, tu sais, se sentir mieux avoir l'air bien du moment qu'ils le font pour eux.
В том, что вы поощряли свою жену сделать пластическую операцию, в то время, как вы приударяли за молоденькой девчонкой и это заставляет вас выглядеть еще большей задницей, чем вы уже есть?
Parce que pousser votre femme à se faire refaire pendant que vous courez dans tous les sens pour sauter une nana plus jeune ne vous fasse passer encore plus pour un abruti?
- Женщинам, которые хотят выглядеть сексуально.
Les femmes veulent être sexy.
Это немного грустно, однако, проходить через все эти трудности, чтобы выглядеть моложе.
C'est triste quand même, de s'infliger autant de tracas, juste pour avoir l'air plus jeune.
- Хорошо. - Вам ничего не нужно делать, только выглядеть строгим.
Vous n'avez rien à faire pour être autoritaire.
Как вообще возможно выглядеть на фотографиях даже лучше, чем в жизни?
Comment c'est possible qu'il soit encore plus beau en photo qu'en vrai?
Ты будешь выглядеть, словно попал под автобус.
On va croire que tu t'es pris un bus.
Ты должен прилично выглядеть.
Vous devez vous habillez pour impressionner.
И ты будешь выглядеть довольно глупо, когда нам будет по 80 лет, и тебе придется отвезти меня туда, а потом сидеть в машине целых три дня.
T'auras pas l'air idiot à 80 ans, quand tu m'y conduiras et que tu devras rester 3 jours dans la voiture.
Когда я с тобой закончу, ты будешь выглядеть так же привлекательно как и я.
Quand j'en aurai fini avec toi, tu seras aussi beau que moi.
Они могут выглядеть привилегированными, они могут выглядеть так, будто у них есть абсолютно все, но это не так.
Ils ont l'air privilégiés, ou d'avoir tout ce dont on rêve au monde, mais ce n'est pas le cas.
Добиваюсь, чтобы статья о нас в Wall Street Quarterly вышла правильной — это могло бы изменить для нас всё, вывести наш компьютер на рынок и запустить эту компанию в стратосферу, но если мы будем выглядеть небрежно или безответственно,
Avoir un article sur nous dans le "wall Street Quarterly," le bon article, pourrait changer la donne, mettre notre PC sur la carte, propulser cette compagnie dans la stratosphère, mais si on a l'air négligent ou nonchalant, si nous projetons la mauvaise image tout pourrait s'effondrer.
Покажи, кто на кого работает, иначе мы оба будем выглядеть идиотами.
Mets au clair qui travaille pour qui ou alors nous allons tous passer pour des idiots.
Но нет греха в том, что человек хочет хорошо выглядеть.
Mais vouloir bien paraître n'est pas un péché.
Если ты отзовешь заявку, будет выглядеть так, будто Питер бежит от Гевина
Si tu te retires, on pensera que Peter s'enfuit en voyant Gavin.
Я пытаюсь выглядеть беззащитно перед тобой.
Donc... J'essaie d'être vulnérable là devant toi.
Слушай, ты можешь выглядеть беззащитно, но тут небезопасно
Écoute, tu peux être vulnérable, mec, mais ce n'est pas un endroit sûr.
Постарайся выглядеть удивленной.
Essaye d'avoir l'air surprise.
Это больно, но я не хочу выглядеть глупо, так что я...
Mais pour ne pas avoir l'air con...
И он сделал кучу операций, чтобы выглядеть как кот, больше он так выглядеть не хочет, и у него нет денег.
Et il a fait toutes ces opérations pour ressembler à un chat, et il ne veut plus ressembler à un chat, et il n'a plus d'argent.
Плед заставляет меня выглядеть, как хиппи.
Le motif écossais me rend heureuse.
- Признайте, он стал чуть лучше выглядеть.
Vous devez admettre qu'il a l'air d'aller un peu mieux.
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядит отлично 125
выглядишь 185
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь потрясающе 120
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядит отлично 125
выглядишь 185
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь потрясающе 120
выглядит так же 18
выглядишь великолепно 56
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит не очень хорошо 19
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядите 28
выглядит круто 28
выглядит 478
выглядишь великолепно 56
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит не очень хорошо 19
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядите 28
выглядит круто 28
выглядит 478