Выпей Çeviri Fransızca
2,030 parallel translation
Выпейте ещё.
Buvez un peu plus.
Выпейте чего-нибудь холодненького на выходе.
Prenez une boisson fraiche en sortant.
Так давай, выпей.
Allons buvons un coup
Выпей со мной.
Calmos. Bois un coup.
Садись, выпей холодного чая.
Viens. Prenons un thé glacé.
Давай, выпей со мной!
Allez, bois un verre avec moi.
На, выпей чаю.
- Tiens, du thé.
Выпей чаю с нами.
Allez, Lol. Quelqu'un veut du thé?
Давай выпей это.
Alors bois-le.
Выпей это.
Bois-le. Approche.
Пожалуйста, выпейте это, сир.
Buvez cette potion.
Ууу. Выпей ещё, Кортни.
Prend un autre verre, Courtney.
Выпей вот это.
Je suis désolée. Je...
Выпей водки с тоником. Посмотри телик.
Prends une Vodka Tonic, regarde la télé.
Вот, выпейте
Prenez ça.
Выпей.
Bois ça.
Выпей глоток, согрейся.
Tiens, boit un coup, ça va te réchauffer.
Пожалуйста, выпейте чаю.
prenez une tasse de thé.
Сейчас... выпей.
Ça devrait être ici. Ça marche vraiment bien. Avale ça.
Выпей это. для пищеварения.
et ça aide pour la digestion.
Выпей водички.
Bois de l'eau. De l'eau.
Выпей всё одна.
Buvez-en.
Выпейте воды!
Buvez un peu d'eau.
Вы тоже выпейте, менеджер Юн.
chef Yoon.
Пожалуйста, выпейте чаю.
Buvez un thé.
Выпейте чего-нибудь перед уходом.
buvez un verre avant de partir.
Выпей для начала.
Respire d'abord.
Пожалуйста, выпейте немного кофе.
Monsieur.
Выпей что-нибудь, сразу станешь живее.
Avoir quelque chose à boire, vous vous sentirez plus vif.
Пожалуйста, выпей.
S'il vous plaît, à boire.
Выпей воды.
Buvez ça.
- Выпей его за меня, и побыстрей.
- Bois ma bière.
Выпей с рабочими пчелками.
- Vous devriez passer un soir, venir prendre un verre avec les petits employés.
Выпей с нами
Buvons.
Выпей это. Эта со слезой.
Bois ça, il contient la larme.
Выпей ты, отец, и спаси свою душу.
Buvez, Père, pour votre âme.
Выпей хоть немного воды.
Au moins bois un peu d'eau!
Выпейте это обезболивающее.
C'est un anesthésique.
Прошу, выпейте чая.
Monsieur, prenez du thé!
Выпей.
Prends-toi un verre.
Стью, выпей с друзьями они же тебя просят.
Stu, un verre avec tes amis, qui ont fait tout ce chemin.
Останься, выпей еще.
Reste, qu'on boive un coup ensemble.
Выпей это.
Bois.
Выпей!
Bois!
Возьми вот эту склянку, одна останься в спальне и выпей жидкость всю.
prends cette fiole, et avale la liqueur qui y est distillée.
Эвелин была уже пьяна, когда пришла, но мы сказали ей, мол, давай, выпей.
Elle était déjà soûle en arrivant, mais on lui dit : " Va te servir un verre dans la cuisine.
Выпейте.
Buvez ceci.
Выпей с нами.
Bois un coup.
Ты купил мне птицу. Выпей воды.
Bois de l'eau.
Выпей ее холодный чай.
- Buvez!
Выпей их, Фоллс.
Prends-les, Falls.
выпей еще 29
выпей ещё 19
выпей чаю 33
выпей пива 30
выпей воды 56
выпейте чаю 26
выпейте 164
выпей со мной 60
выпей что 22
выпей кофе 43
выпей ещё 19
выпей чаю 33
выпей пива 30
выпей воды 56
выпейте чаю 26
выпейте 164
выпей со мной 60
выпей что 22
выпей кофе 43
выпей немного 24
выпей вина 22
выпейте со мной 20
выпейте воды 20
выпейте это 36
выпей с нами 49
выпей это 192
выпейте с нами 23
выпейте кофе 24
выпей чего 17
выпей вина 22
выпейте со мной 20
выпейте воды 20
выпейте это 36
выпей с нами 49
выпей это 192
выпейте с нами 23
выпейте кофе 24
выпей чего 17