Выпей с нами Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Присядь, Карл. Выпей с нами бренди.
Venez boire un cognac avec nous.
Иди сюда и выпей с нами!
Approche et bois avec nous!
Выпей с нами!
Viens boire avec nous.
Агата, выпей с нами.
Agata, prends un verre.
ѕрис € дь, выпей с нами. " дем.
Vas-y, assieds-toi.
Выпей с нами.
Trinquez donc!
Выпей с нами.
Bois un coup.
Выпей с нами бобового чая.
Viens boire du thé de haricots.
- Дэвид, выпей с нами водки.
- David, prends de la vodka.
- Брось, Френки, выпей с нами.
- Allez, Frank, trinque avec nous.
Давай, выпей с нами.
Viens prendre un verre.
Сними уже юбку и выпей с нами, в конце концов.
Enlève ta jupe et bois un verre, bon Dieu.
Иди сюда и выпей с нами! Хорошо!
- Vous aussi!
Да, останься, выпей с нами.
Oui. Restez boire un verre.
Выйди и выпей с нами.
Montre-toi et bois un verre avec nous.
Выпей с нами! Иди сюда!
- Viens boire avec nous!
Выпей с нами чашечку чая.
Tu boiras bien du thé...
- Тогда оставайся, выпей с нами.
- Alors reste, bois un verre avec nous.
Выпей с нами
Buvons.
- Сед, бери стакан, выпей с нами.
Lève ton verre. lmplique-toi.
- Выпей с нами.
- Tiens. Bois un coup avec nous.
Просто подъезжай сюда и выпей с нами.
S'il te plaît viens ici boire un verre.
Что бы ты не делал, просто.. позволь это сделать кому-то другому и подъезжай сюда и выпей с нами.
Qu'importe ce que tu fais.. laisse quelqu'un d'autre le faire et viens ici pour boire un verre.
Приходи и выпей с нами.
Viens et bois un verre avec nous.
- Да, прошу, выпей с нами.
- Bois avec nous, s'il te plaît.
- Выпей с нами!
- Hé, tu boiras bien un verre.
Джонни, останься. Выпей с нами.
Reste boire un coup!
Садись, выпей с нами чаю.
On n'est pas là pour s'amuser!
Не говорите так, просто выпейте с нами.
Ne dis pas ça, bois juste avec nous.
Выпейте с нами.
Venez prendre quelque chose...
- Выпейте с нами.
Qu'est-ce que vous prenez!
- Выпейте с нами. - Рик, никогда не...
Un verre?
Выпей по глотку с нами, в знак нашей дружбы.
Bois avec nous, comme un symbole de notre nouvelle amitié, et je te servirai.
Ну, выпейте быстренько с нами. Я не смогу отвезти ее домой.
Je vais la reconduire chez elle.
Выпейте с нами.
Venez boire un verre.
Иди, посиди с нами - выпей кофе.
Viens prendre un café!
Выпейте с нами!
Épousez-nous!
- Выпейте с нами.
- Venez boire un petit coup, patron.
- Вивиана, выпейте с нами!
Viviane, trinquez avec nous.
- Давайте, присядьте и выпейте с нами.
Prenez un verre avec nous.
Давайте присядем. Выпейте с нами!
Allons buvez un verre.
Пол. Выпейте с нами.
Paul, venez boire un verre.
Пожалуйста, выпейте с нами.
- Allez, docteur!
выпейте с нами. но мне нужно уехать.
Allez, chef! - Buvons! - Je ne veux pas tout gâcher, mais je dois partir, maintenant.
- Конбэ! выпейте же с нами.
Santé! Patron, buvez avec nous!
Давай с нами выпей здесь.
Il est temps que tu te joignes à nous.
Останься, выпей с нами.
Reste boire un verre.
Выпей чаю с нами.
Allez, Lol. Quelqu'un veut du thé?
Выпей с нами.
- Merci, ça va.
Выпейте с нами.
Venez boire avec nous.
Выпей. Поиграй с нами в карты. Расслабься.
Bois un coup avec nous, joue aux cartes, détends-toi.
выпей со мной 60
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
выпей еще 29
выпей ещё 19
выпей 810
выпей чаю 33
выпей пива 30
выпей воды 56
выпейте 164
выпейте чаю 26
нами 195
выпей еще 29
выпей ещё 19
выпей 810
выпей чаю 33
выпей пива 30
выпей воды 56
выпейте 164
выпейте чаю 26
выпей что 22
выпей кофе 43
выпей немного 24
выпейте воды 20
выпей вина 22
выпейте со мной 20
выпейте это 36
выпей это 192
выпейте с нами 23
выпейте кофе 24
выпей кофе 43
выпей немного 24
выпейте воды 20
выпей вина 22
выпейте со мной 20
выпейте это 36
выпей это 192
выпейте с нами 23
выпейте кофе 24