English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выпей с нами

Выпей с нами Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Присядь, Карл. Выпей с нами бренди.
Venez boire un cognac avec nous.
Иди сюда и выпей с нами!
Approche et bois avec nous!
Выпей с нами!
Viens boire avec nous.
Агата, выпей с нами.
Agata, prends un verre.
ѕрис € дь, выпей с нами. " дем.
Vas-y, assieds-toi.
Выпей с нами.
Trinquez donc!
Выпей с нами.
Bois un coup.
Выпей с нами бобового чая.
Viens boire du thé de haricots.
- Дэвид, выпей с нами водки.
- David, prends de la vodka.
- Брось, Френки, выпей с нами.
- Allez, Frank, trinque avec nous.
Давай, выпей с нами.
Viens prendre un verre.
Сними уже юбку и выпей с нами, в конце концов.
Enlève ta jupe et bois un verre, bon Dieu.
Иди сюда и выпей с нами! Хорошо!
- Vous aussi!
Да, останься, выпей с нами.
Oui. Restez boire un verre.
Выйди и выпей с нами.
Montre-toi et bois un verre avec nous.
Выпей с нами! Иди сюда!
- Viens boire avec nous!
Выпей с нами чашечку чая.
Tu boiras bien du thé...
- Тогда оставайся, выпей с нами.
- Alors reste, bois un verre avec nous.
Выпей с нами
Buvons.
- Сед, бери стакан, выпей с нами.
Lève ton verre. lmplique-toi.
- Выпей с нами.
- Tiens. Bois un coup avec nous.
Просто подъезжай сюда и выпей с нами.
S'il te plaît viens ici boire un verre.
Что бы ты не делал, просто.. позволь это сделать кому-то другому и подъезжай сюда и выпей с нами.
Qu'importe ce que tu fais.. laisse quelqu'un d'autre le faire et viens ici pour boire un verre.
Приходи и выпей с нами.
Viens et bois un verre avec nous.
- Да, прошу, выпей с нами.
- Bois avec nous, s'il te plaît.
- Выпей с нами!
- Hé, tu boiras bien un verre.
Джонни, останься. Выпей с нами.
Reste boire un coup!
Садись, выпей с нами чаю.
On n'est pas là pour s'amuser!
Не говорите так, просто выпейте с нами.
Ne dis pas ça, bois juste avec nous.
Выпейте с нами.
Venez prendre quelque chose...
- Выпейте с нами.
Qu'est-ce que vous prenez!
- Выпейте с нами. - Рик, никогда не...
Un verre?
Выпей по глотку с нами, в знак нашей дружбы.
Bois avec nous, comme un symbole de notre nouvelle amitié, et je te servirai.
Ну, выпейте быстренько с нами. Я не смогу отвезти ее домой.
Je vais la reconduire chez elle.
Выпейте с нами.
Venez boire un verre.
Иди, посиди с нами - выпей кофе.
Viens prendre un café!
Выпейте с нами!
Épousez-nous!
- Выпейте с нами.
- Venez boire un petit coup, patron.
- Вивиана, выпейте с нами!
Viviane, trinquez avec nous.
- Давайте, присядьте и выпейте с нами.
Prenez un verre avec nous.
Давайте присядем. Выпейте с нами!
Allons buvez un verre.
Пол. Выпейте с нами.
Paul, venez boire un verre.
Пожалуйста, выпейте с нами.
- Allez, docteur!
выпейте с нами. но мне нужно уехать.
Allez, chef! - Buvons! - Je ne veux pas tout gâcher, mais je dois partir, maintenant.
- Конбэ! выпейте же с нами.
Santé! Patron, buvez avec nous!
Давай с нами выпей здесь.
Il est temps que tu te joignes à nous.
Останься, выпей с нами.
Reste boire un verre.
Выпей чаю с нами.
Allez, Lol. Quelqu'un veut du thé?
Выпей с нами.
- Merci, ça va.
Выпейте с нами.
Venez boire avec nous.
Выпей. Поиграй с нами в карты. Расслабься.
Bois un coup avec nous, joue aux cartes, détends-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]