English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Какая женщина

Какая женщина Çeviri Fransızca

341 parallel translation
Какая женщина!
Quelle femme!
Какая женщина захочет иметь ребёнка от такого мерзавца.
Avoir un enfant, avec un goujat tel que vous?
Какая женщина!
Regardez cette fille!
Какая женщина терпела бы столько?
Quelle femme risquerait tellement?
Полагаю, что уже не имеет значения, к какой женщине он захочет вернуться а ключевым является вопрос - какая женщина захочет его принять?
Quand il sera libéré, il ne choisira pas laquelle rejoindre. L'une d'elle devra accepter de le reprendre.
Какая женщина наденет очки, если они портят вид?
Vous n'avez jamais vu une femme ôter ses lunettes par coquetterie?
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным?
Toute femme désire mourir avec son amour.
Какая женщина?
La femme?
Какая женщина захочет выйти за тебя?
Comme si une femme pouvait se marier avec quelqu'un comme toi.
Какая женщина тебя любит!
Quelle chance qu'elle t'aime.
Какая женщина.
Vous êtes une vraie femme.
Какая женщина не страдала от боли, поразившей твоё сердце?
Quelle femme n'a pas ressenti la douleur qui glace votre cœur? Abandonnée! Désespérée!
Если бы Он был пророком, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему,
Si cet homme était vraiment un prophète, iI saurait qui est cette femme qui le touche.
— Какая женщина?
- Patron, quelle femme?
Что приедет? Какая женщина приедет?
Quelle nana?
- Какая женщина!
- Quelle femme!
Какая женщина захочет рожать ребенка насильника?
Quelle femme voudrait d'un enfant conçu lors d'un viol?
- Какая женщина?
- Qui ça?
Инес утром, Инес днем, Инес вечером.Ты не женщина..., а диета какая-то.
Inès le matin... Inès le midi... Inès le soir.
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
C'est un fil caché sous la maison qui transmet les pleurs d'une femme au village...
Это сделала какая-нибудь женщина. Похоже.
- Une femme a fait le coup?
- Вас спрашивает какая-то женщина.
Quelqu'un au téléphone pour vous... Une femme.
Какая-то женщина... Ты могла бы получше потратить деньги.
Tu n'as pas mieux à faire avec l'argent?
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая? Да.
D'ailleurs, nous avons vu une femme partir par là.
Какая-то глупая женщина.
Une idiote que j'avais même pas envie d'appeler.
Какая ужасная женщина!
- Quelle affreuse femme!
Кстати, каждый раз, когда я звонил тебе домой... мне отвечала какая-то женщина.
Au fait : au téléphone, chez toi, c'est une femme qui m'a répondu. Qui est-ce?
Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?
Toute femme qui a passé la fleur de l'âge échangerait ses dernières années pour être de nouveau heureuse et connaître une fois de plus l'adoration des hommes.
Неужели какая-нибудь женщина позволит себя так обманывать!
Quelle femme pourrait être dupe d'une chose pareille!
Была там какая-то женщина и еще парни.
Il y avait une femme au loin qui semblait attendre quelqu'un.
Какая женщина?
Quelle bonne femme?
Какая удивительная женщина!
Quelle femme fascinante.
С ним была какая-то женщина. Они привезли её сюда. Я взяла у неё кровь на анализ.
Il y avait une femme avec lui, j'ai pratiqué un test sanguin et j'aimerais que vous regardiez.
- Какая-тo женщина.
- Une femme.
- Во имя Бога, женщина... какая же вы мать... если можете стоять в стороне и смотреть как убивают вашего ребенка?
Quelle mère êtes-vous? Laisser tuer votre enfant!
Представляете, я просыпаюсь в своей квартире, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
je me réveille dans mon lit, à cause d'une inconnue qui vide sur moi le contenu d'une bouilloire. Je dis : fichez-moi le camp d'ici, vous! Et moi je dis : vous-même, fichez le camp de mon appartement!
Представляете, я просыпаюсь в своей кровати, у себя дома, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Deuxième partie Mettez-vous à ma place :
Если бы какая-то женщина сказала мне, что она чувствует то же, что и я, когда вязала эту чашку, я бы решила, что она беременна.
Si une femme me disait éprouver ce que j'ai ressenti en prenant ma tasse je penserais à part moi qu'elle est enceinte.
Какая-то женщина к тебе приехала, из Федерации. - Кто?
Une dame t'a demandé.
Какая-то женщина забыла свои трусы на заднем сидение.
Quelqu'un a laissé ses sous-vêtements à l'arrière.
- Какая-то женщина.
- Je sais pas, une femme.
Какая-то женщина в толпе закричала.
Les femmes dans le public hurlaient.
Тебя, должно бьiть, какая-то женщина хорошо зацепила.
Tu as dû te faire drôlement doucher par une femme!
- Какая разница, товарищ? - Я женщина.
- Qu'importe, camarade?
Какая-то женщина!
C'est une femme!
Что-то я совсем заболталась с вами. Какая милая женщина!
Mais je ne dois pas rester là, à bavarder!
Начинайте. ( мальчик ) Какая убеждённость, но послушайте меня... ( женщина ) Подождите.
Écoute-moi, Hermia.
- Какая кузина? - Та прекрасная женщина.
- Je vous en prie, Cooper.
Какая-то женщина все про тебя знает.
Une femme sait tout sur toi. - Comment l'a-t-elle appris?
Вот какая это женщина.
Voilà comment elle est.
Какая разница? Ты - женщина.
Tu es une femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]