Господин прокурор Çeviri Fransızca
65 parallel translation
- У меня хорошая память, господин прокурор.
- Très bonne, M. le Procureur.
Господин прокурор, пожалуйста, подведёте итог?
Je laisse le procureur résumer.
Господин прокурор... Чем обязаны такой чести?
M. le procureur, que nous vaut l'honneur?
А вы как думаете, господин прокурор?
Qu'en dites-vous, Procureur?
Он сидит там уже 15 часов, господин прокурор!
Il est chez nous. Il est là depuis plus de 15 h, M. le Procureur.
Одно то, что ты тут у меня сидишь, уже наказуемо, господин прокурор.
Votre seule présence ici est répréhensible... M. le Procureur.
А друг барона де Хаака, судебный психиатр, вы же его подключили к процессу, господин прокурор?
Et l'ami du baron, le psychiatre légal... C'est vous qui l'aviez désigné?
Я написал доклад, господин прокурор.
j'ai préparé un procès-verbal mon procureur.
Внимание, господин прокурор. Земля скользкая.
faites attention mon procureur, ici le sol est glissant.
Еще вопросы, господин прокурор?
D'autres questions, M. le procureur?
Шигеаки ответил, что не знает, о чем господин прокурор говорит.
Shigeaki a répondu qu'il ne savait pas de quoi parlait le procureur.
Господин прокурор, начинайте допрос. Обвиняемая Син Мён Вон, 14 июля вы приказали Ким Сон Чжону убить Сим Гон Ука, правильно?
le procureur va commencer son interrogatoire. c'est exact?
Здравствуйте, господин прокурор штата.
M. le procureur, bonjour.
Спасибо, господин прокурор.
Merci, M. le procureur de l'état.
Господин прокурор, какая честь.
M. le Procureur, quel honneur. Oh non.
Господин прокурор?
Monsieur le Procureur?
Господин прокурор, я муж Сон Чон Ён.
M. le procureur Je suis le mari de Song Jeongyeon.
Господин прокурор.
M. le procureur.
Господин прокурор, как хорошо, что вы зашли.
M. le Procureur, c'est gentil d'être venu!
Господин прокурор, так что же нам делать?
Eh bien, M. le Procureur, qu'est-ce qu'on fait?
Тему я уже нашёл, господин прокурор.
Le scoop, je l'ai, M. le Procureur.
Прошу прощения, господин прокурор.
Désolée, M. le Procureur!
Господин прокурор...
M. le Procureur...
¬ ы хотите исправить за € вление, господин окружной прокурор?
Souhaitez-vous réviser votre position? Oui.
¬ ы можете продолжить, господин окружной прокурор.
Poursuivez, M. Le procureur.
Да, а этот господин - королевский прокурор.
Oui. Et ce monsieur est le procureur.
Тяжкая, господин прокурор.
Lourd.
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
Silence. N'est-il pas vrai, M. le procureur d'État, que vous avez décidé que votre ami l'archevêque Rushman ne serait pas jugé pour ses crimes?
- Прошу прощения, господин прокурор, но майор не просил объяснений.
Le commandant n'a pas demandé d'explications.
Так что повежливее, господин окружной прокурор!
Alors ne me parle pas sur ce ton, le procureur!
Господин окружной прокурор.
M. le procureur.
И, полагаю, господин прокурор, у вас есть ходатайство?
Oui, Votre Honneur.
Господин Генеральный прокурор.
M. l'avocat général.
- Господин Генеральный прокурор.
- M. l'avocat général.
Господин окружной прокурор...
le procureur...
Господин окружной прокурор.
Monsieur le procureur.
Благодарю, господин генеральный прокурор, за столь замечательное введение.
Merci, M. le ministre de la Justice, pour cette introduction.
Хорошо. Хорошо, господин окружной прокурор.
J'ai de très bonnes nouvelles pour vous.
Господин окружной прокурор.
Mr. le Procureur général.
Господин окружной прокурор, какой сюрприз.
Monsieur le procureur, quelle surprise.
Вам нужно как-нибудь попробовать, господин окружной прокурор.
Vous devriez essayer M. le Procureur.
Удачи, господин окружной прокурор.
Bonne chance, monsieur le procureur.
Я думала об этом, господин окружной прокурор,
J'y ai réfléchi,
- Я должна предупредить вас, господин окружной прокурор.
- Je dois vous prévenir,
Если на этом всё, господин Генеральный прокурор, то наше заседание закрыто.
M. le Procureur Général, si vous avez fini, je clos la séance.
Господин старший прокурор.
M. le Procureur en chef?
Господин старший прокурор, можно с вами поговорить?
M. le Procureur en chef, je peux vous parler?
Господин Генеральный прокурор, если можно, я хотел бы принять участие.
M. le Procureur Général, j'aimerais bien participer à l'enquête.
Господин старший прокурор, я прошу помочь мне в моём расследовании.
M. le Procureur en chef, j'ai besoin d'aide, c'est urgent.
Господин Генеральный прокурор, прошу вас.
M. le Procureur Général...
Господин старший прокурор, выпейте с нами.
Trinquez avec nous, M. le Procureur en chef!
прокурор 143
прокурора 26
прокурор сказал 16
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
прокурора 26
прокурор сказал 16
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34