English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Готовлюсь

Готовлюсь Çeviri Fransızca

331 parallel translation
Уже три месяца готовлюсь к этому дню.
Depuis des mois, prêts pour aujourd'hui.
Готовлюсь перевезти мисс Вебстер на Килоран.
J'emmène Mlle Webster à Kiloran.
Я готовлюсь к поездке в Чили.
J'organise un voyage au Chili.
Примерно столько я готовлюсь ко сну.
- Il me faut ça... - pour aller au lit.
Готовлюсь к званному обеду.
- Je dîne avec quelqu'un.
Потому что, передайте это Матильде, я готовлюсь к экзаменам.
J'ai déjà dit à Matilde que je préparais mes examens.
Вообще-то, я готовлюсь к операции, Бэзил.
Je suis sur le point de subir une opération.
Готовлюсь ступить на поверхность.
Houston, je vais marcher sur Mars.
Я готовлюсь им стать. - Невероятно.
Non, je fais un... stage d'entraînement.
Готовлюсь к прыжку.
Se préparer pour l'hyperespace.
Готовлюсь.
Oui.
Я готовлюсь к завтрашнему экзамену у раввина.
Le rabbin m'interroge demain.
- Готовлюсь к приходу Гозера. Гозера?
- Je prépare l'arrivée de Gozer.
Он видел, как я готовлюсь взять его на прицел.
Il m'a vu en passe de tir alors il a franchi le plancher.
Я готовлюсь простить тебя.
Je m'apprête à te pardonner.
Я исключительный вор, госпожа Макклайн. А так как я готовлюсь к похищению детей, Вы должны быть более вежливы.
Je suis un voleur exceptionnel et un kidnappeur à qui on parle poliment.
Знаешь, я готовлюсь к письменному экзамену.
Oui, je prépare l'écrit.
Нет, я готовлюсь к латыни.
* - Non, je travaille mon latin.
Готовлюсь стать ромуланцем.
Je suis prêt à imiter un Romulien.
Спок, я готовлюсь публично поддержать открытие переговоров между нашими народами.
Je suis prêt à soutenir publiquement les pourparlers entre nos peuples.
Готовлюсь к вашей утренней встрече с Брюсом Уэйном.
Je potasse un peu pour votre rendez-vous avec Bruce Wayne demain matin.
Я готовлюсь в колледж.
J'ai une bourse d'études.
Я просто готовлюсь к завтрашней даче показаний.
- Non. Je préparais ma déposition pour demain.
Я готовлюсь вступить в лоно Церкви и с его помощью быстро продвинуться.
Je m'apprête à recevoir la prêtrise et grâce à son aide j'obtiendrai un avancement rapide.
Да, но я лишь готовлюсь к поступлению.
Je sais. Mais j'aurai encore quatre ans pour me trouver un autre billet.
Я готовлюсь к спуску.
- Je m'apprête à descendre.
Готовлюсь выйти на высокую орбиту над Бэйджором.
Je vais nous mettre en orbite de haute altitude au-dessus de Bajor.
Готовлюсь выйти на стандартную орбиту.
Préparez-vous à entrer en orbite.
Я готовлюсь к смене диспозиции и к стыковке.
Je me mets au boulot pour préparer la transposition et l'arrimage.
Останови запись, пока я готовлюсь.
Continuez à enregistrer pendant que je me prépare.
Идите к мамочке. Я просто готовлюсь к броску...
Maman va faire rouler les dés.
Готовлюсь к водным лыжам.
Je m'entraîne pour le ski nautique.
Нам лучше убраться отсюда. Готовлюсь покинуть орбиту.
- Tenez-vous prêts à repartir.
А когда дело касается моих денег я тщательно готовлюсь.
Et pour mes investissements... je me renseigne toujours soigneusement.
Я сижу там, готовлюсь к экзамену по праву. Если я понадоблюсь, просто позовите.
Je révise mon examen de droit ici, alors... en cas de besoin, appelez.
Ты знал, что я готовлюсь к вечеринке миллениума но решил назначить свою на тот же день.
Je fais une fête du millénaire et tu en fais une le même jour!
Готовлюсь к...
Stable...
Теперь, через 43 года после его великого восхождения на Эверест, я готовлюсь к своей собственной попытке.
43 ans après son exploit sur l'Everest, c'est à mon tour de tenter l'escalade.
- Я на втором курсе медицинского института и готовлюсь к летним играм.
- Je suis en 2e année de médecine et je m'entraîne pour les jeux d'été.
Я готовлюсь.
Je me prépare.
я готовлюсь стать матерью.
Je vais être mère.
Я готовлюсь к последнему облёту дневной зоны. После чего возвращаюсь на Землю.
Je configure Mars-1 pour un circuit face diurne... puis, je rentrerai sur Terre.
Я готовлюсь убежать.
Parce que je m'apprête à fuir!
Я пойду домой и по готовлюсь еще.
M'en construire d'autres...
Я готовлюсь помочь вам надеть носки.
J'aide au changement de chaussettes.
я готовлюсь уезжать.
Je m'apprête à partir.
Готовлюсь к экзаменам У меня на следующей неделе
Je révise, j'ai des exams la semaine prochaine.
- Готовлюсь заключать сделку.
- Je m'arrange pour pouvoir bosser.
Готовлюсь к защите в суде.
Je suis en train de monter mon dossier.
- Я готовлюсь!
- On déguste!
- Готовлюсь к судебному процессу. - Здесь? - В Калифорнии.
Ce n'est pas elle, c'est moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]